BINDING AGREEMENT in Russian translation

['baindiŋ ə'griːmənt]
['baindiŋ ə'griːmənt]
обязательного соглашения
binding agreement
binding arrangement
имеющего обязательную силу соглашения
binding agreement
обязывающее соглашение
binding agreement
связывающее соглашение
силу соглашению
обязательное соглашение
binding agreement
a binding agreement
обязательном соглашении
binding agreement
имеющее обязательную силу соглашение
legally binding agreement
обязательным соглашением
binding agreement
обязательного договора
binding treaty
binding instrument
binding agreement
юридически обязательной договоренности

Examples of using Binding agreement in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Revenue from voluntary contributions that does not include specific conditions on their use is recognized upon the signing of a binding agreement between the Organization and the donor providing the contribution.
Доходы от добровольных взносов, не обремененных конкретными условиями их использования, учитываются с момента подписания имеющего обязательную силу соглашения между ЮНИДО и предоставившим их донором.
at concluding a non-discriminatory, legally binding agreement.
направленных на создание недискриминационного и юридически обязательного соглашения.
A binding agreement on oil pollution preparedness and response is expected to be signed in Kiruna,
В 2013 году в Кируне( Швеция) должно быть подписано обязательное соглашение об обеспечении готовности на случай загрязнения нефтью
disadvantages of any potential legally binding agreement.
недостатков любого возможного юридически обязательного соглашения.
Land easement: a legally binding agreement that allows landowners to voluntarily restrict
Земельный сервитут: юридически обязательное соглашение, которое позволяет землевладельцам на добровольной основе ограничивать
This non-paper has been developed to allow full consideration of the example elements that could be of relevance for a decision on a possible legally binding agreement on forests in Europe.
Настоящий неофициальный документ был подготовлен для всестороннего рассмотрения примеров элементов, которые могут иметь значение для принятия решения о возможном юридически обязательном соглашении в отношении лесов в Европе.
legally binding agreement on negative security assurances for non-nuclear-weapon States.
безоговорочного и юридически обязательного соглашения о негативных гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
A meaningful, legally binding agreement on emissions reduction must be reached urgently and without delay.
Целенаправленное, юридически обязательное соглашение о сокращении объема выбросов газа должно быть принято неотложно и незамедлительно.
comprehensive and binding agreement would be reached.
будет достигнуто конкретное, всеобъемлющее и имеющее обязательную силу соглашение.
However, our final goal is to establish a global, binding agreement on port-State control.
Однако наша главная цель заключается в разработке глобального и обязательного соглашения о контроле со стороны государства порта.
This declaration is a sacred, binding agreement, and not even I have the power to overturn it.
Это заявление- священное, обязательное соглашение, и даже у меня нет власти, чтобы отменить его.
It was essential for young people to enter into a legally binding agreement: half of the young couples in Norway currently bearing children were unmarried.
Для молодых людей важно вступать в юридически обязательное соглашение; половина молодых пар в Норвегии, имеющих в настоящее время детей, не состоят в браке.
Thirdly, we should agree on a set of decisions that would provide interim steps to implement measures to be incorporated into the new legally binding agreement.
В-третьих, мы должны согласовать набор решений, которые позволят начать промежуточные шаги в целях принятия мер, которые будут включены в новое, юридически обязательное соглашение.
Moreover, fund contributions should be separate from ODA commitments and a legally binding agreement on emissions reductions should be swiftly concluded.
Кроме того, вклады фондов не должны являться частью обязательств по оказанию ОПР, а юридически обязательное соглашение по сокращению выбросов должно быть заключено в срочном порядке.
Voluntary contributions which are not supported by written confirmation or binding agreement are recognized as revenue when received.
Добровольные взносы, которые не подкреплены письменным подтверждением или имеющими обязательную силу соглашениями, учитываются как доход после их получения.
Under a binding agreement between the parties(for example through a fiduciary
Имеющих обязательную силу соглашений между сторонами( например,
There is at present no obligation or binding agreement with Governments regarding resource levels.
В настоящее время не имеется никаких обязательств или обязывающих соглашений с правительствами в отношении объема таких ресурсов.
Joint Committee/Commission matters Oslo Ministerial Mandate for Negotiating a Legally Binding Agreement on Forests in Europe.
Принятый в Осло на уровне министров Мандат на ведение переговоров по юридически обязательному соглашению в отношении лесов в Европе.
For both types of contribution, revenue is recognized upon the earlier of the receipt of cash or signing of a binding agreement.
Взносы обоих видов отражаются в составе поступлений на момент получения денежных средств или подписания соглашения, имеющего обязательную силу.
they have produced a binding agreement that we anticipate the Arctic ministers will sign on Thursday.
они привели к выработке обязывающего соглашения, которое, как мы ожидаем, министры арктических стран подпишут в четверг.
Results: 115, Time: 0.0754

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian