Examples of using
Common efforts
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Recently, in some industries it is possible to note the common efforts of employers towards promoting not only brand your company,
В последнее время в некоторых отраслях можно отметить общие усилия компаний- работодателей в направлении продвижения не только бренда своей компании,
Common efforts should also be designed to safeguard
Совместные усилия, следовательно, должны быть направлены также на охрану
Let us prove that our common efforts in the World Programme of Action for Youth were not in vain.
Давайте докажем, что наши общие усилия при создании Всемирной программы действий, касающейся молодежи, были не напрасны.
the Democratic Republic of the Congo would provide important lessons for the common efforts.
Демократической Республике Конго будут иметь важное значение для общей работы.
Common efforts undertaken by the followers of religions to spread peace seek a fundamental goal,
Совместные усилия, предпринимаемые представителями различных религий во имя установления мира,
I would now like to point out a number of issues where we have to improve our common efforts.
Мне бы хотелось отметить ряд проблем, где нам надлежит совершенствовать свои общие усилия.
oppression calls for unity and common efforts, when they may be eliminated by all available means.
угнетению требует единства и общих усилий, когда они могут быть ликвидированы всеми имеющимися средствами.
My delegation believes that our common efforts aimed at forging a true,
Моя делегация считает, что наши совместные усилия, направленные на содействие подлинному
A major issue that also needs to be highlighted is climate change and our common efforts in combating it.
Серьезным вопросом, к которому тоже следует привлечь внимание, является изменение климата и наши общие усилия по борьбе с этим явлением.
The Conference has a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations.
Конференция призвана играть центральную роль в наших общих усилиях по обеспечению более безопасного мира для грядущих поколений.
Such common efforts were exemplified by the high-level meetings held at the United Nations alongside the work of the sixty-fourth session of the General Assembly.
Примером таких общих усилий могут служить совещания на высоком уровне, которые проходили в Организации Объединенных Наций одновременно с работой шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
The common efforts of the Republic of Moldova,
Совместные усилия Республики Молдова,
MERCOSUR and associated States underline the significant contribution of the International Atomic Energy Agency(IAEA) to the common efforts to establish a safer international system.
МЕРКОСУР и ассоциированные государства подчеркивают важный вклад Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ) в общие усилия по созданию более безопасной международной системы.
The Americans told us that it was important to expand support for our common efforts, but the agenda is to develop a mechanism for additional pressure on Pyongyang.
Американцы нам ответили, что это важно для того, чтобы расширять поддержку нашим общим усилиям, но повестка дня заключается в том, чтобы выработать механизм дополнительного давления на Пхеньян.
China would continue to play its part in common efforts to address the world's refugee problems.
Китай по-прежнему будет играть свою роль в общих усилиях, направленных на решение мировой проблемы беженцев.
The present crisis should not undermine our common efforts to achieve the Millennium Development Goals.
Нынешний кризис не должен подрывать наших общих усилий по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
More urgently than ever, common efforts and actions were required to bring the global economy back on a steady path towards the achievement of the Millennium goals and targets.
В более безотлагательном, чем когда-либо ранее, порядке требуются совместные усилия и действия, направленные на восстановление стабильности глобальной экономики в интересах достижения целей и задач тысячелетия.
criminal groups threaten our common efforts to achieve stability and security.
преступных группировок ставят под угрозу наши общие усилия по достижению стабильности и безопасности.
It must show its commitment to the common efforts to maintain international peace
Он должен продемонстрировать свою приверженность общим усилиям по поддержанию международного мира
the United Nations in their common efforts to stabilize these crisis zones
Организации Объединенных Наций в их общих усилиях по стабилизации в этих кризисных зонах
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文