ENCROACH in Russian translation

[in'krəʊtʃ]
[in'krəʊtʃ]
посягать
infringe
encroach
impinge
interfere
violate
to attack
ущемлять
infringe
impair
prejudice
affect
undermine
impinge
compromise
violate
encroach
be prejudicial
нарушают
violate
infringe
break
breach
contravene
violations
disrupt
disturb
undermine
interfere
покуситься
затрагивать
affect
address
raise
involve
touch
concern
cover
impact
prejudice
вторгаться
invade
intrude
trespass
to encroach
enter
incursions
посягают
infringe
encroach
impinge
interfere
violate
to attack
посягнуть
infringe
encroach
impinge
interfere
violate
to attack
посягающие
infringe
encroach
impinge
interfere
violate
to attack
ущемляет
infringe
impair
prejudice
affect
undermine
impinge
compromise
violate
encroach
be prejudicial

Examples of using Encroach in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We cannot see as partners bloody gangs who encroach on the integrity of the country," said Turkish President Recep Tayyip Erdogan.
Мы не можем видеть в качестве партнеров кровавые банды, которые покушаются на целостность страны»,- заявил президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган.
Therefore, I would advise those who encroach on these monasteries not to try to transgress through the laws of national history.
Поэтому советовал бы тем, кто посягает на эти обители, не пытаться переступать через законы отечественной истории».
executive do not have the right to adopt decisions which encroach on the competence of the judiciary.
исполнительной властей не имеют права принимать решения, вторгающиеся в компетенцию судебной власти.
Those rigid elements which are not part of the superstructure but which can encroach on the residual space during deformation,
Те жесткие элементы, которые не входят в силовую структуру, но могут проникать в остаточное пространство в процессе деформации,
Furthermore, some States encroach on the appointment procedure of religious leaders
Кроме того, некоторые государства вмешиваются в процедуру назначения религиозных лидеров
Regretfully, nowadays, there are cases of serious infringements, which encroach in a flagrant way the constitutional human rights.
К сожалению, в настоящее время имеются случаи серьезных нарушений, представляющих собой вопиющее посягательство на конституционные права человека.
The Seychelles had also opted to borrow at international market rates to build several new islands for development rather than encroach on its national parks and nature reserves.
Сейшельские Острова также предпочли произвести заимствование средств по ценам мирового рынка, чтобы создать несколько новых островов для освоения и развития, а не теснить свои национальные парки и природоохранные территории.
It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly.
Необходимо напомнить о том, что Совет Безопасности не должен вмешиваться в дела, которые входят в сферу компетенции Ассамблеи.
watching it inexorably encroach or rush up at you- or grieve in its aftermath.
наблюдающим за тем, как она неумолимо захватывает или поглощает вас, или сокрушающимся о прошедшем.
Some delegations emphasized that the establishment of a trust fund should not encroach upon the independence of the Tribunal.
Некоторые делегации подчеркнули, что учреждение целевого фонда не должно подрывать независимости Трибунала.
Conducting campaigns to aggressively combat criminal activities which encroach upon women's legitimate rights and interests.
Проведение кампаний в целях решительной борьбы с преступной деятельностью, попирающей законные права и интересы женщин.
Nevertheless, virtually all of the case law concerns situations where provincial laws encroach on federal matters.
Однако почти все прецедентное право( case law) затрагивает ситуации, когда провинциальные законы распространяются на предметы федеральной компетенции.
FISA could not encroach on the President's constitutional power.
поэтому FISA не может ограничивать власть Президента, которая гарантирована Конституцией.».
International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space.
Поэтому международные правила и нормы должны отражать потребности развивающихся стран и не должны ограничивать и возможности для" маневра" при проведении национальной политики.
should not encroach on the budget or authority of OIOS within the Secretariat
не должен посягать на бюджет или полномочия УСВН внутри Секретариата
we are concerned that the sanctions imposed under the Helms-Burton Act exceed the jurisdiction of national legislation and encroach on the sovereignty of other States that deal with Cuba.
наложенные согласно Закону Хелмса- Бэртона санкции выходят за рамки юрисдикции национального права и нарушают суверенитет других государств, поддерживающих отношения с Кубой.
deny a child her or his rights or encroach on someone's life
отрицать права детей или посягать на чью- то жизнь или свободу,
The future standard will not encroach on regulatory responsibilities,
Будущий стандарт не будет затрагивать обязанности, связанные с регламентацией;
provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the"state security"
что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или<<
continue to consider the international legal aspects of topics and would not encroach on the competence of the Peacebuilding Commission
Шестой комитет продолжит рассмотрение международно-правовых аспектов различных вопросов и не будет вторгаться в компетенцию Комиссии по миростроительству
Results: 87, Time: 0.0763

Top dictionary queries

English - Russian