EXCEPTIONALLY DIFFICULT in Russian translation

[ik'sepʃənəli 'difikəlt]
[ik'sepʃənəli 'difikəlt]
исключительно трудных
extremely difficult
exceptionally difficult
very difficult
of extreme hardship
исключительно сложные
extremely complex
extremely difficult
exceptionally difficult
very complex
особо трудных
especially difficult
particularly difficult
exceptionally difficult
special hardship
исключительно тяжелых
extremely difficult
extremely harsh
very difficult
exceptionally difficult
крайне сложные
extremely difficult
daunting
extremely complex
very difficult
highly complex
very sophisticated
чрезвычайно сложные
extremely complex
extremely difficult
extremely challenging
particularly difficult

Examples of using Exceptionally difficult in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
are faced with a decreasing quality of plots, and thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output and household food security.
поэтому производство стабильного объема сельскохозяйственной продукции и обеспечение продовольственной безопасности их домашних хозяйств представляют для них исключительно сложную задачу.
for its activities on behalf of children living in exceptionally difficult conditions and hoped that United Nations agencies
ЮНИСЕФ в интересах детей, проживающих в особо трудных условиях, и хотела бы, чтобы органы Организации Объединенных Наций,
Commending the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in the Sudan(AMIS), despite exceptionally difficult circumstances, and AMIS's role in reducing large-scale organized violence in Darfur,
Высоко оценивая усилия Африканского союза по успешному развертыванию Миссии Африканского союза в Судане( МАСС), несмотря на крайне сложные условия, и роль МАСС в уменьшении случаев широкомасштабного организованного насилия в Дарфуре
In relation to the adverse impact of the internal conflict on children who live in exceptionally difficult situations, the Committee wishes to receive precise information with regard to rehabilitation programmes for affected children
В отношении неблагоприятных последствий внутреннего конфликта для детей, которые живут в особо трудных условиях, Комитет хотел бы получить точную информацию по поводу программ реабилитации пострадавших детей
Any State Member of the United Nations in an exceptionally difficult situation, on the verge of relapsing into conflict, should be able to request,
Любое государство-- член Организации Объединенных Наций, оказавшееся в чрезвычайно трудной ситуации, способной в любой момент перерасти в конфликт,
ensure greater awareness and more effective action to solve the problem of children living in exceptionally difficult conditions by, among other measures,
предпринимать более эффективные действия для решения проблемы детей, живущих в исключительно трудных условиях, посредством обеспечения,
the programme of assistance for minors living in exceptionally difficult circumstances, the youth development programme, which focused mainly
программу помощи несовершеннолетним, проживающим в особо трудных условиях, программу повышения развития молодых людей,
ensure greater awareness and more effective action to solve the problem of children living in exceptionally difficult conditions by, among other measures,
предпринимать более эффективные действия для решения проблемы детей, живущих в исключительно трудных условиях, посредством обеспечения,
which contribute to the growing number of refugee women forced to provide for their families under exceptionally difficult circumstances.
которые способствуют росту числа женщин- беженцев, вынужденных заботиться о своих семьях в исключительно сложных условиях.
the situation had been exceptionally difficult, especially in Africa,
положение было крайне сложным, особенно в Африке,
in fact at times it was exceptionally difficult.
это было непросто, а порой и исключительно сложно.
the Security Council is an exceptionally difficult problem, as the Commission notes.
Советом Безопасности представляет собой исключительно трудную проблему, как это отмечает сама Комиссия.
In exceptionally difficult circumstances, without a roof over his head,
В тяжелейших условиях, без крыши над головой,
have continued in 2012, making it an exceptionally difficult year financially.
в связи с чем этот год окажется крайне трудным годом в финансовом отношении.
Indigenous persons with disabilities face exceptionally difficult barriers both because they are indigenous and because they are disabled.
Инвалиды из числа представителей коренных народов сталкиваются с крайне серьезными проблемами в силу того, что они одновременно являются представителями коренных народов и инвалидами.
We shall take effective measures to solve the problems of children living in exceptionally difficult conditions and to meet their needs for special care and protection.
Мы будем принимать действенные меры для решения проблем детей в экстремальных ситуациях и удовлетворения их потребностей в особой заботе и защите.
In the clarification submitted by Migri, no such grounds were presented according to which this case would have been exceptionally difficult or otherwise would have demanded a 30-month long handling time.
В представленных Иммиграционной службой разъяснениях не содержалось подобных обоснований, согласно которым данное дело могло бы рассматриваться как исключительно трудное либо иным образом потребовать срока обработки продолжительностью в 30 месяцев.
are faced with decreasing quality of plots. They thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output
сталкиваются с проблемой ухудшающегося качества земельных наделов, что крайне осложняет стоящую перед ними задачу поддержания уровня производства
The working environment for the provision of aid in South Sudan continues to be exceptionally difficult and humanitarians face severe challenges in accessing many parts of the country to deliver life-saving assistance.
Рабочие условия, в которых предоставляется помощь в Южном Судане, по-прежнему остаются крайне сложными, и сотрудники организаций по оказанию гуманитарной помощи сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа во многие районы страны для доставки жизненно важной помощи.
In that connection, she noted with concern that the girl child specifically should be given priority in programmes for minors living in exceptionally difficult circumstances; those programmes appeared to lack a gender perspective.
В этой связи она с озабоченностью отмечает, что в программах, предназначающихся для малолетних лиц, проживающих в особо трудных условиях, приоритетное внимание должно конкретно уделяться девочкам; как представляется, в этих программах не учитывается гендерная перспектива.
Results: 100, Time: 0.0693

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian