FOOLING in Russian translation

['fuːliŋ]
['fuːliŋ]
обманывать
deceive
lie
cheat
fool
delude
kidding
trick
scamming
defraud
spoof
дурачить
fool
kidding
валять дурака
fooling around
play dumb
обмануть
deceive
lie
cheat
fool
delude
kidding
trick
scamming
defraud
spoof
одурачивания

Examples of using Fooling in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Big fooling.
Большой дурак!
Later gluttonous“Christians” began using the same way of fooling God.
Этот же способ обхитрить Бога впоследствии стали применять и чревоугодные« христи- 73 ане».
I can see there's no fooling you, Anakin.
Вижу, тебя не проведешь, Энекин.
Hey, Miriam, come on, stop fooling.
Эй, Мириам, давай, прекрати дурачиться!
She don't stand no fooling, my babe Oh, yeah, she don't stand no fooling.
Она не выносит глупости, моя детка… она не выносит глупости.
Brother Dinwoodie, and no fooling, mind you.
и не забывайте, без глупостей.
Unsurpassed in the art of fooling the soul of human.
Непревзойденного в искусстве отупления души человеческой.
Harry, will you stop fooling?
Гарри, пожалуйста, перестань дурачиться.
No more fooling.
Больше никаких обманов.
Stanley, no fooling.
Сэнли, без глупостей.
It is the best application for fooling friends.
Это лучшее приложение для обмана друзей.
at least a generic fooling anyone.
по крайней мере, общий околпачивать кто.
Maybe I'm only fooling.
Может быть я только балуюсь.
Yeah, fooling.
Да, дурачусь.
There comes a point in our lives when we have to stop fooling ourselves into thinking life's gonna be the way we want it to be.
В нашей жизни наступают моменты, когда надо перестать себя обманывать думая, что в жизни все будет так, как мы этого хотим.
What if he's grown tired of his little game fooling people who love him just to feel superior.
Что, если он устал от своей забавы дурачить людей, которые его любят, просто чтобы чувствовать свое превосходство.
Six and a half months left of fooling myself and everybody else before the best man that ever walked through my door gets blown to smithereens.
Шесть с половиной месяцев осталось дурачить себя и окружающих прежде чем лучший мужчина, который когда либо ступал на мой порог разлетится на кусочки.
By fooling the most intellectually weak parts holistic element,
За счет одурачивания наиболее интеллектуально слабых частей целостного элемента,
required only for fooling the slaves, create the illusion of diversity
которая необходима лишь для одурачивания рабов, создания видимости разнообразия
Yeah, well, I figured the trickiest part would be fooling you and… keep a straight face.
Да, ну, я знала, что самая сложная часть будет- дурачить тебя и… сохранять серьезное лицо.
Results: 70, Time: 0.1163

Top dictionary queries

English - Russian