SAME PROCEDURES in Russian translation

[seim prə'siːdʒəz]
[seim prə'siːdʒəz]
тем же процедурам
the same procedures
тех же процедур
the same procedures
теми же процедурами
the same procedures
в том же порядке
in the same order
in the same manner
in the same way
by the same procedure

Examples of using Same procedures in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To get a certificate of compliance on a voluntary basis necessary to pass just about all the same procedures as for obligatory.
Чтобы получить сертификат соответствия в добровольном порядке, необходимо пройти примерно все те же процедуры, что и для обязательной.
The arms trade treaty will ensure that everyone follows the same procedures while retaining national decision-making over individual exports.
Договор о торговле оружием обеспечит соблюдение всеми одной и той же процедуры, предоставив принятие решений на национальном уровне отдельным экспертам.
The objective of States is that the same procedures are followed for the re-exported goods that States have adopted for other proscribed goods.
Цель их принятия государствами состоит в том, чтобы реэкспортируемые товары проходили через те же процедуры контроля, которые государства применяют в отношении других запрещенных товаров.
The same procedures apply for intellectual property rights
Такой же порядок применяется для прав на объекты интеллектуальной собственности
In the event of a judicial vacancy, the same procedures for the election of judges shall apply mutatis mutandis.
Такой же порядок выборов судей применяется mutatis mutandis и в случае судейской вакансии.
The simplest solution foreseen is to adopt the same procedures used by the other UNECE environmental conventions
Простейшее решение заключается в принятии таких процедур, которые применяются другими природоохранными конвенциями ЕЭК ООН,
A law is currently being examined by the French Parliament to enforce the same procedures for all tunnels, including safety checks at regular intervals.
В настоящее время на рассмотрении парламента Франции находится законопроект, предусматривающий применение таких же процедур, включая регулярные проверки с целью определения уровня безопасности, в отношении всех туннелей.
In future, offenders will be prosecuted and judged according to the same procedures in all the cantons.
Впредь преследование и осуждение правонарушителей будут производиться согласно аналогичным процессуальным нормам во всех кантонах.
2006 and requested that the same procedures be used for the future.
2006 годах и предложил использовать аналогичные процедуры в будущем.
stored the number and types of weapons equivalent to those stored by the Maoist army, under the same procedures for registration and monitoring by UNMIN.
аналогичные виды оружия, как и маоистская армия при применении одинакового порядка регистрации и режима наблюдения со стороны МООНН.
eventually sentenced by the same courts and following the same procedures as adults;
предаются суду и фактически осуждаются теми же судами и с использованием тех же процедур, что и взрослые;
potential sources follows the same procedures as for standard procurement.
потенциальных источников осуществляется в соответствии с этими же процедурами, что и стандартные закупки.
it would follow these same procedures.
он должен следовать даннымследоватьтем же процедурам.
observe the same procedures and perform the same obligations as Luxemburgers in this respect.
условия и выполнять те же процедуры и обязанности, которые предусмотрены для люксембуржцев в этом отношении.
In response, the Director of the Evaluation office confirmed that the management of the direct execution evaluation exercise followed the same procedures as other evaluations.
Отвечая на заданные вопросы, Директор Управления оценки подтвердил, что оценка эффективности прямого исполнения проводится в соответствии с теми же процедурами, что и другие оценки.
Thus, the same procedures and penalties are applied under the law to any person proved to have committed such an offence.
Таким образом, в соответствии с законом, к любому лицу, если доказано, что оно совершило такое преступление, применяются одинаковые процедуры и наказания.
The planning mission was also informed that the same procedures as those in place for the recent Asia-Pacific Economic Cooperation meeting would be followed for the Eleventh Congress.
Члены миссии по планированию были также информированы о том, что в отношении одиннадцатого Конгресса предусмотрены те же процедуры, что и для недавнего совещания Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
EVA heads at UNIDO follow the same procedures as any other UNIDO staff member.
ГО в ЮНИДО назначаются и увольняются в соответствии с теми же процедурами, которые предусмотрены в отношении всех остальных сотрудников ЮНИДО.
Appointments of limited duration staff are entitled to the right to appeal administrative decisions following the same procedures for other staff members;
Сотрудники, нанятые на условиях назначения на ограниченный срок, имеют право на обжалование административных решений в соответствии с теми же процедурами, которые действуют в отношении других сотрудников;
The planning mission was also informed that the same procedures as those in place for the recent Asia-Pacific Economic Cooperation meeting would be followed for the Eleventh Congress.
Члены плановой миссии были также проинформированы о том, что в отношении одиннадцатого Конгресса предусмотрены те же процедуры, которые осуществлялись во время недавнего совещания Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
Results: 95, Time: 0.0658

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian