SUFFICIENT FLEXIBILITY in Russian translation

[sə'fiʃnt ˌfleksə'biliti]
[sə'fiʃnt ˌfleksə'biliti]
достаточную гибкость
sufficient flexibility
adequate flexibility
are flexible enough
достаточно гибкие возможности
sufficient flexibility
sufficient flexibility to enable
достаточно гибко
sufficient flexibility
are flexible enough
sufficiently flexible
very flexible
возможность проявлять достаточную гибкость
sufficient flexibility
достаточно гибкости
sufficient flexibility
достаточно гибкого подхода
необходимой гибкости
necessary flexibility
needed flexibility
the required flexibility
sufficient flexibility
достаточной гибкости
sufficient flexibility
sufficiently flexible
flexible enough
достаточной гибкостью
sufficient flexibility
be sufficiently flexible
достаточная гибкость
sufficient flexibility

Examples of using Sufficient flexibility in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, in its current form, draft article 65 did not grant the claimant sufficient flexibility, and for that reason his delegation supported the proposal put forward by the representative of Senegal.
Однако в своей нынешней форме проект статьи 65 не обеспечивает истцу достаточной гибкости, и поэтому делегация Габона поддерживает предложение, выдвинутое представителем Сенегала.
Auvere power plant will ensure sufficient flexibility for Estonian power generation, as it is capable of generating power at times when it is needed.
Электростанция Аувере также обеспечит эстонскому производству электроэнергии достаточную гибкость, т. к.
It is important to ensure that the way the work of the Convention is carried out retains sufficient flexibility and relative informality,
Необходимо обеспечить, чтобы в будущей работе в рамках Конвенции была сохранена достаточная гибкость и относительная неформальность
States should have sufficient flexibility to develop schemes of liability to suit their particular needs.
Государства должны обладать достаточной гибкостью для разработки механизмов ответственности, которые соответствовали бы их конкретным потребностям.
The aim of the proposed approach is to increase predictability while also preserving sufficient flexibility to take into account circumstances at the country level.
Цель предлагаемого подхода состоит в повышении степени предсказуемости при одновременном сохранении достаточной гибкости для того, чтобы учитывать условия на страновом уровне.
The dispute settlement provisions in article 17 seemed to provide sufficient flexibility when combined with compulsory fact-finding.
Как представляется, положения об урегулировании споров в статье 17 обеспечивают достаточную гибкость в сочетании с обязательной процедурой установления фактов.
In NAMA negotiations, there must be sufficient flexibility and exemptions to ensure the survival of small and fledging domestic industries.
В переговорах о ДРНП должна присутствовать достаточная гибкость и должны предусматриваться исключения для обеспечения выживания небольших и лишь зарождающихся национальных отраслей.
States should have sufficient flexibility to develop schemes of liability to suit their particular needs.
Государства должны обладать достаточной гибкостью, с тем чтобы разработать режимы ответственности, которые отвечали бы их конкретным потребностям.
quality ofelectricity supply, ensuring sufficient flexibility ofthe power grid for its gradual evolution and adaptation to the dynamics ofgrowing loads.
надежности икачества электроснабжения потребителей, обеспечения достаточной гибкости электросети для еепоэтапного развития иадаптации кдинамике роста нагрузок.
IEO response: IEO agrees that including certain definitions within the evaluation policy may not allow sufficient flexibility to adapt to changing contexts.
Ответ НОО: НОО соглашается с тем, что включение некоторых определений терминов в политику в области проведения оценки может не обеспечить достаточную гибкость в адаптации к меняющимся условиям.
Sufficient flexibility in determining the level
Достаточная гибкость при определении уровня
he said that States must have sufficient flexibility and freedom of action in concluding bilateral
государства должны обладать достаточной гибкостью и свободой действий при заключении двусторонних
Specially drafted model BITs appeared not to provide for sufficient flexibility to take into account specific developing country situations.
Специально разработанные типовые ДИД, как представляется, не обеспечивают достаточной гибкости для учета специфических условий развивающихся стран.
The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility.
По мнению Совета, его нынешний мандат, полученный от Генеральной Ассамблеи, является в принципе правильным и обеспечивает достаточную гибкость.
Sufficient flexibility to enable it to"gear down" to deal with the low level of budget decisions in alternate years,
Достаточная гибкость, позволяющая<< сбавлять обороты>> каждый второй год, когда действует уже
The group of experts should be guided by the principle of consensus in its reporting, with sufficient flexibility to allow the reflection of differing viewpoints.
При составлении своих докладов группа экспертов должна руководствоваться принципом консенсуса с достаточной гибкостью, позволяющей отразить различные точки зрения.
As a result, they are not only concerned about ensuring sufficient flexibility for themselves in regulating inward FDI.
Вследствие этого их начинает волновать уже не только вопрос об обеспечении достаточной гибкости для них самих в деле регулирования ввоза ПИИ.
Sufficient flexibility in determining the level
Достаточная гибкость в плане определения уровня
This gradual approach should assist in embedding mobility in the organizational culture and provide sufficient flexibility to adjust the policy as necessary.
Применение такого поэтапного подхода должно содействовать тому, чтобы мобильность стала частью организационной культуры, и обеспечению достаточной гибкости для корректировки политики по мере необходимости.
there should be sufficient flexibility to take up additional themes under emerging challenges, which could replace the thematic debate.
будут выбираться заранее, потребуется достаточная гибкость для рассмотрения дополнительных тем, которые будут касаться новых проблем и смогли бы заменить собой тематическую дискуссию.
Results: 189, Time: 0.0741

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian