TIMESCALE in Russian translation

график
schedule
timetable
chart
graph
timeline
calendar
timing
plot
diagram
time
сроки
dates
time
terms
timing
deadlines
periods
timelines
timetable
timeframe
duration
временные рамки
time frame
timeframe
timelines
time limits
timescale
time-bound
time framework
temporal scope
temporal framework
шкала времени
timescale
time scale
временного масштаба
сроков
timing
dates
time
terms
deadlines
timelines
periods
timetable
duration
timeframes
сроках
dates
timing
terms
time frame
time
timeline
deadlines
timetable
periods
duration
графика
schedule
timetable
chart
graph
timeline
calendar
timing
plot
diagram
time
период времени
period of time
period
time
timeframe
interval
duration

Examples of using Timescale in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The timescale specified in annex IV is two years after the date of entry into force of the Protocol.
Сроки, определяемые в приложении IV, составляют два года после даты вступления в силу Протокола.
The timescale specified in annex VI is two years after the date of entry into force of the Protocol.
Временные рамки, указанные в приложении VI, составляют два года после даты вступления в силу Протокола.
slender slim timescale, calendar window,
стройный тонкий сроки, календарь окна,
Timescale begins establishing the effectiveness of that attack out of the ordinary,
Шкала времени начинает установления эффективности этого нападения из ординарности,
determine the most appropriate timescale for the reviews to take place.
определение наиболее соответствующего временного масштаба для проведения таких обзоров.
The timescale over which a cluster disrupts depends on its initial stellar density,
Период времени, через который скопление распадается, зависит от начальной звездной плотности последнего:
frameworks and timescale of their implementation;
рамки и сроки применения;
resources and timescale.
ресурсы и временные рамки.
deadlines are met and that we deliver a top-quality product to your specification within the timescale given.
этому мы поставляем продукт верхн- качества к вашей спецификации внутри дали шкала времени.
The United Nations now needs to know under what circumstances these nations might be prepared to make their troops available, and on what timescale.
Организации Объединенных Наций сейчас необходимо знать, при каких обстоятельствах эти государства могут быть готовы предоставить свои воинские контингенты и в какие сроки.
Paragraph 2of article 3 of the Law states that with regard to any timescale specified by the applicant,
Пункт 2 статьи 3 Закона предусматривает, что в отношении любых сроков, указанных подателем просьбы,
allowing the identification of new targets and reducing the timescale for development;
позволяющие идентифицировать новые цели и сокращающие сроки разработки;
If not yet ratified, please provide details of the timescale within which your country intends to ratify the Protocol.
В случае отсутствия ратификации просьба предоставить подробную информацию о сроках, в которые ваша страна намеревается ратифицировать Протокол.
price and timescale to prepare a patent.
стоимость и сроки подготовки патента.
The request also notes that the trial will be fundamental to confirming the timescale of the overall project.
Запрос также указывает, что испытание будет иметь фундаментальное значение для подтверждения графика всего проекта.
there is likely to be little direct impact in the timescale of the project.
являются долгосрочными действиями и, вероятно, мало повлияют на сроки реализации проекта.
the design should be such to prevent accumulation of hazardous wastes beyond the allowable storage timescale.
проект должен быть таким, чтобы имелась возможность предотвращать накопление опасных отходов за пределами допустимого графика хранения.
In so doing, the Commission seeks to conduct its work in the most expeditious investigative timescale, while respecting a framework of appropriate legal standards.
Тем самым Комиссия стремится строить свою работу на основе проведения расследования в кратчайшие сроки, соблюдая при этом соответствующие правовые нормы.
without overpaid amounts and within convenient timescale.
без переплат и в комфортные сроки.
that forecasts on this timescale cannot predict the occurrence or onset of any particular weather event.
составляемые в такой шкале времени, не позволяют предсказывать наступление какого-либо конкретного погодного явления.
Results: 115, Time: 0.093

Top dictionary queries

English - Russian