TO IMPUNITY in Russian translation

[tə im'pjuːniti]
[tə im'pjuːniti]

Examples of using To impunity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
My delegation believes that the implementation of such proposals might lead to impunity for some of the accused.
Моя делегация считает, что осуществление таких предложений могло бы привести к безнаказанности для некоторых обвиняемых.
oversight leads inexorably to impunity.
надзора неизбежно приводит к безнаказанности.
Since the purpose of the Court was to put an end to impunity, New Zealand considered that there should be no statute of limitations.
Поскольку цель Суда заключается в том, чтобы покончить с безнаказанностью, Новая Зеландия считает, что не следует устанавливать срок давности.
Such measures demonstrate a determination to put an end to impunity and to render justice to those to whom justice is due.
Такие меры демонстрируют решимость покончить с безнаказанностью и обеспечить правосудие для тех, кто в нем нуждается.
Put an end to impunity for those responsible for serious violations of international humanitarian, human rights
Положить конец безнаказанности тех, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права,
This gives a significant fillip to impunity, especially when the countries concerned refuse to cooperate with justice for example,
Этот пробел в значительной степени способствует безнаказанности, в особенности в тех случаях, когда соответствующие страны отказываются сотрудничать с правосудием в качестве примера,
Address the violence and violations which have given rise to impunity and ensure that those who should be accountable are brought to justice;
Решить проблему актов насилия и правонарушений, которые порождают безнаказанность, и обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности;
The Security Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law
Совет Безопасности вновь заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права
Continue efforts aimed at putting an end to impunity, and guarantee an effective
Продолжать усилия, призванные покончить с безнаказанностью, а также гарантировать эффективное
Without an end to impunity, no group will agree to disarm, so the fighting goes on.
Если не будет положен конец безнаказанности, ни одна группа не согласится разоружиться, и поэтому бои продолжаются.
aggression in the family remained a problem, due to impunity, inadequate measures on the part of law enforcement bodies
агрессивное поведение в семье остается серьезной проблемой в силу безнаказанности, недостаточных мер со стороны правоохранительных органов
In that context, one might wonder what the true position of the Government was with regard to impunity, and what measures were being taken to combat it.
В подобном положении уместно спросить, какова же истинная позиция правительства перед лицом этой безнаказанности, и задаться вопросом о средствах, которые задействованы для борьбы с ней.
The report calls upon us to help to bring an end to impunity in the Middle East
Доклад призывает нас помочь положить конец безнаказанности на Ближнем Востоке
They also called for an end to impunity for crimes committed against women in armed conflict
Они призвали также покончить с безнаказанностью лиц, совершающих преступления против женщин в условиях вооруженных конфликтов,
He recalled that States should abrogate legislation leading to impunity for perpetrators of serious human rights abuses
Выступающий напоминает, что государства должны упразднить законы, обеспечивающие безнаказанность лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека,
With regard to impunity, the penalties mentioned by the delegation seemed in many cases to be military,
В связи с вопросом о безнаказанности она отмечает, что упомянутые делегацией наказания во многих случаях носят не судебный,
States should abrogate legislation leading to impunity for those responsible for grave violations of human rights,
Государствам следует отменить законы, обеспечивающие безнаказанность лиц, виновных в грубом нарушении прав человека,
may lead to impunity see, e.g.,
может порождать безнаказанность см., например,
To put an end to impunity, the international community needed to continue monitoring the situation
Чтобы покончить с безнаказанностью, международному сообществу необходимо продолжить мониторинг ситуации
It is the view of the Special Rapporteur that putting an end to impunity is one of the most effective ways to guarantee the protection of journalists
Специальный докладчик считает, что прекращение безнаказанности в конечном итоге является одним из наиболее эффективных путей обеспечения защиты журналистов
Results: 567, Time: 0.0406

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian