Examples of using
To the return
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
treaty-based process, leading to the return or delivery of fugitives to the jurisdiction in which they are wanted.
основан на договоре и который приводит к возврату или передаче лиц, скрывающихся от правосудия, в государство, которое их разыскивает.
the United Kingdom with a view to the return of that Territory to Spanish sovereignty.
Соединенным Королевством с целью возвратить эту территорию под суверенитет Испании.
This has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones.
Это привело к возвращению вынужденных переселенцев, ранее размещавшихся в лагерях в Гаш- Барке и Дебубе.
That peaceful movement led to the return of democracy and the beginning of the end of a decade-long conflict.
Мирное движение привело к восстановлению демократии и созданию основ для прекращения десятилетнего конфликта.
The compensability of bank charges described in paragraph relating to the return of a bill of exchange in April 1992 is discussed at paragraph.
Вопрос о компенсируемости банковских комиссионных сборов, которые описаны в пункте 92 выше и которые относятся к возврату переводного векселя в апреле 1992 года, обсуждается в пункте 231 ниже.
An UNMIS cattle-tracking initiative led to the return of 1,400 cattle to the Bari tribe in Central Equatoria State, easing Bari-Mundari relations.
Инициатива МООНВС о поисках угнанного скота позволила вернуть 1400 голов скота племени бари в Центральной экваториальной провинции и снизить накал страстей в отношениях между племенами бари и мундари.
This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants
Это привело к возвращению почти 300 руандийских комбатантов
will lead to the return of democratic governance in Haiti.
Совета Безопасности приведет к восстановлению в Гаити демократического правления.
This should lead to the return of the Golan to Syria
Это должно привести к возвращению Голан Сирии
By June 2002, a number of camps had been closed down or reduced in size owing to the return of over half a million people to their places of origin.
К июню 2002 года в результате репатриации свыше полумиллиона человек в места их происхождения несколько лагерей были закрыты или частично свернуты.
leading to the return of investors and the restoration of infrastructure
позволяющего вернуть инвесторов и восстановить инфраструктуры
relating to the return of refugees and displaced persons to their homes in safety
относящихся к возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома
because the change of structure can lead the developers to the return on the initial design stage.
изменение структуры может привести к возвращению разработчиков на начальный этап.
urges to the return of refugees.
само по себе даст импульс к возвращению беженцев.
can only create further obstacles to the return from the exodus.
могут лишь воздвигнуть новые препятствия на пути к возвращению перемещенных лиц и беженцев.
the resumption of downward momentum that will lead to the return of prices to the local minimum near 0.6900.
возобновление нисходящей динамики, что приведет к возвращению цены до локального минимума около, 6900.
which could lead to the return of thousands of refugees from Côte d'Ivoire,
который может привести к возвращению тысяч беженцев из Гвинеи,
UNESCO are confronting in launching the process that would lead to the return of illicitly appropriated cultural property.
с которыми сталкиваются Организация Объединенных Наций и ЮНЕСКО в осуществлении процесса, который привел бы к возвращению незаконно присвоенной культурной собственности.
In this case a consortium of governments would guarantee access to reprocessing capacity and to the return of MOX fuel.
В этом случае консорциум правительств гарантировал бы доступ к производственным мощностям по переработке и к возвращению МОХ топлива.
Progress with regard to the return of Kosovo Albanian and Kosovo Serb judges and prosecutors remains critical
Для нормализации деятельности судов решающее значение имеет возвращение к своей работе косовских судей
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文