TREATING ME in Russian translation

['triːtiŋ miː]
['triːtiŋ miː]
относиться ко мне
treat me
меня лечить
treating me
считать меня
think i
consider me
call me
treating me
you count me
обращаешься со мной
treat me
относится ко мне
treats me

Examples of using Treating me in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The Doctor's treating me now.
Доктор лечит меня сейчас.
Treating me like some Beanie Baby.
Что со мной обращаются как с малышом.
I'm sick of the whole village treating me like a joke.
Мне надоело что в деревне ко мне относятся как к клоуну.
Fancy Fed, coming in here, treating me like a paper monkey from the get-go.
Причудливый Фед идет сюда относишься ко мне как к обезьянке с самого начала.
Treating me?
Обращаются со мной?
I didn't want people treating me differently.
Не хотел, чтобы люди относились ко мне иначе.
About you not treating me right.
О том, что ты не так ко мне относишься.
Next week you will be treating me for depression!
На следующей неделе вы будете лечить меня от депрессии!
Treating me like a real detective.
Обходишься со мной, как с настоящим детективом.
Stop treating me, like I'm made of glass.
Хватит заботиться обо мне будто я стеклянная.
Stop treating me like your personal punching bag.
Просто прекрати использовать меня как персонального мальчика для битья.
Stop treating me like a kid!
Остановись, рассматриваюшая меня как ребенка!
Okay, will you stop treating me like a grandma?
Хорошо, но может хватит со мной общаться как с бабушкой?
I want you to stop treating me like I'm useless.
Я хочу, чтобы Вы прекратили рассматривать меня как я бесполезеность.
Well, at some point, people have gotta stop treating me like I.
Ну, людям явно пора прекращать вести себя так.
He keeps treating me like this little kid,
Он продолжает обращаться со мной, как с маленьким ребенком,
Can you please stop treating me like I'm made of glass
Не мог бы ты прекратить относиться ко мне, словно я из стекла или паутины
And I think it's time that all of you stopped treating me like a baby and told me what's going on.
И думаю, самое время перестать обращаться со мной как с ребенком и рассказать уже, что происходит.
If you want to help him, you need to stop treating me like the enemy, because the enemy is waking up in the trunk.
Если хочешь помочь ему, перестать относиться ко мне как к врагу. Потому что враг очнулся в багажнике.
If by reason, you mean you're going to stop treating me like a child, then, nothing.
Если под этим ты подразумеваешь, что перестанешь обращаться со мной как с ребенком, то ничего.
Results: 66, Time: 0.0627

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian