Use for any other purpose is expressly prohibited by law, and will be prosecuted to the maximum extent possible.
Использование в каких-либо иных целях однозначно запрещено в соответствии с законом и будет преследоваться в судебном порядкев максимально возможном объеме.
The competent authorities are taking legal action against the perpetrators of these acts, who will be prosecuted to the full extent of the law.
В настоящее время компетентные органы возбудили уголовные дела в отношении совершивших эти деяния лиц, которые будут преследоваться со всей строгостью закона.
other Member States need to send stronger signals to parties to conflict that perpetrators will be prosecuted.
другим государствам- членам необходимо посылать сторонам в конфликте более решительные сигналы о том, что преступники будут подвергнуты судебному преследованию.
The Army Commander of East Timor assured us that rape by soldiers will not be tolerated and that perpetrators will be prosecuted.
Главнокомандующий силами в Восточном Тиморе заверил, что с изнасилованиями, совершаемыми военнослужащими, будет вестись борьба и что виновные будут привлекаться к ответственности.
rights of foreign investors, will be prosecuted according to established procedures.
прав иностранных инвесторов, будет преследоваться в соответствии с установленными процедурами.
Any use of them contrary to the rules on intellectual property will be prosecuted under the law in force.
Любое их использование противоречит правилам по интеллектуальной собственности будет преследоваться в соответствии с действующим законодательством.
all contents of these pages will be prosecuted.
всего содержимого данных страниц будет преследоваться по закону.
criminal penalties, and will be prosecuted to the maximum extent possible under the law.
уголовную ответственность и будет преследоваться со всей возможной строгостью согласно законодательству.
by whatsoever means is strictly and expressly prohibited and will be prosecuted under the relevant laws.
воспроизведение указанных объектов интеллектуальной собственности строго запрещено и будет преследоваться согласно соответствующим законам.
Using the Product in violation of the license terms is considered a breach of copyright laws, and will be prosecuted in accordance with applicable laws.
Использование Продукта с нарушением условий лицензии является нарушением законов об авторском праве, и будет преследоваться в соответствии с действующим законодательством.
These infringements will be prosecuted in compliance with the specific national legislation,
Такие нарушения будут преследоваться в судебном порядкев соответствии со специальным национальным законодатель- ством,
send a strong signal that cartels will be prosecuted in other jurisdictions.
станут важным знаком того, что картели будут подвергаться судебным преследованиям в других юрисдикциях.
there is a chance you will be prosecuted for consenting to the deed.
есть шанс что Вы будете судимы за согласие с действием.
At the same time, that policeman will be prosecuted by the competent authorities based on his actions.
В то же время этот полицейский будет привлечен к судебной ответственности компетентными органами на основании его деяний.
A letter from his lawyer confirms that he is wanted and will be prosecuted for crimes under articles 302
Письмо, направленное его адвокатом, подтверждает, что он находится в розыске и будет привлечен к уголовной ответственности за преступления, предусмотренные статьями 302
Substantiated cases will be prosecuted and victims are referred to counselling services for further assistance.
Если такого рода деяния подтверждаются доказательствами, возбуждаются уголовные дела, а потерпевших направляют в консультационную службу, где им оказывается дополнительная помощь.
In such case, charges will be brought or the suspect will be prosecuted pursuant to expedited procedure not later than within 10 days of the application of the preventive measure.
В таком случае обвинения предъявляются или подозреваемый предстает перед судом в соответствии с ускоренной процедурой не позднее чем через 10 дней с момента применения меры пресечения.
then they were acting in their personal capacities and will be prosecuted.
это будет означать, что они действовали в личном качестве и будут преданы суду.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文