INSTITUTIONAL SET-UP in Slovak translation

[ˌinsti'tjuːʃnəl 'set-ʌp]
[ˌinsti'tjuːʃnəl 'set-ʌp]
inštitucionálne usporiadanie
institutional set-up
institutional arrangements
institutional design
inštitucionálnu štruktúru
institutional structure
institutional set-up
institutional architecture
inštitucionálne zriadenie
institutional set up
the institutional set-up
inštitucionálneho usporiadania
institutional set-up
institutional arrangements
inštitucionálna štruktúra
institutional structure
institutional set-up
institutional architecture
inštitucionálnej štruktúry
institutional structure
institutional set-up
institutional architecture
inštitucionálnom usporiadaní
institutional set-up
institutional arrangements
institutional organisation
inštitucionálnej štruktúre
institutional structure
institutional set-up

Examples of using Institutional set-up in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Before 2009, action in these fields was marked by an institutional set-up that differed from that for other EU policy areas.
Činnosť v týchto oblastiach pred rokom 2009 sa vyznačovala inštitucionálnou štruktúrou, ktorá sa líšila od iných oblastí politiky EÚ.
The present institutional set-up is sub-optimal as it includes numerous overlaps and gaps.
Súčasný inštitucionálny systém nie je optimálny, takže jednak dochádza k prekrývaniu, a jednak vznikajú medzery.
The institutional set-up in which statistics are produced has a significant impact on their quality.
Inštitucionálne usporiadanie systému, v ktorom sa štatistika zostavuje, má významný vplyv na jej kvalitu.
The president considered this invitation to Barcelona to be an encouraging sign of official recognition of the role played by the EESC in the EU's institutional set-up.
Predsedníčka vyjadrila názor, že pozvanie do Barcelony je povzbudivým vyjadrením oficiálneho uznania úlohy, ktorú zohráva EHSV v rámci európskeho inštitučného systému.
This is firstly because the new Lisbon Treaty will contain provisions that require a new institutional set-up, so it will also have a good basis for decisions on the budget.
Je to po prvé preto, lebo nová Lisabonská zmluva bude obsahovať ustanovenia, ktoré si vyžadujú nové inštitucionálne usporiadanie, a tým bude mať aj dobrý základ pre rozhodovanie týkajúce sa rozpočtu.
With a view to having a more efficient and streamlined institutional set-up and taking the REFIT evaluation into account, the proposal contains
S cieľom zabezpečiť efektívnejšiu a jednoduchšiu inštitucionálnu štruktúru a s ohľadom na hodnotenie programu REFIT návrh obsahuje niekoľko zmien,
it has made considerable efforts to work with the options available to provide the most appropriate alternative institutional set-up.
Urobila však značné pokroky pri využití dostupných možností, aby mohla poskytovať najvhodnejšie náhradné inštitucionálne usporiadanie.
since it targeted a large number of objectives without providing a time-bound action plan or a clear institutional set-up for implementation.
počet cieľov bez toho, aby stanovovala časovo obmedzený akčný plán alebo jasnú inštitucionálnu štruktúru na vykonávanie.
the most appropriate alternative institutional set-up was provided for.
bolo zabezpečené najvhodnejšie náhradné inštitucionálne usporiadanie.
However the BEREC's current institutional set-up is often opting for greater flexibility
V dôsledku súčasného inštitucionálneho usporiadania sa však orgán BEREC často rozhoduje pre väčšiu flexibilitu
there were changes in the individuals responsible for the development of the programme and the institutional set-up.
sa ukázali problematické a jednotlivci zodpovední za vypracovanie programu a inštitucionálnu štruktúru sa menili.
They also said that as a result of its current institutional set-up, BEREC often opts for greater flexibility
Zároveň uviedli, že v dôsledku jeho súčasného inštitucionálneho usporiadania sa orgán BEREC často rozhoduje pre väčšiu flexibilitu
almost half of the respondents stressed that the institutional set-up at Union level should be adjusted to ensure better legal certainty and accountability.
takmer polovica respondentov zdôraznila, že inštitucionálna štruktúra na úrovni Únie by sa mala prispôsobiť s cieľom lepšie zabezpečiť právnu istotu a zodpovednosť.
and re-organise the institutional set-up of CEPOL(increase Commission monitoring powers
a reorganizovať inštitucionálnu štruktúru CEPOL-u(zvýšiť monitorovacie právomoci Komisie
However, the latter turned out to be overambitious, since it targeted a large number of objectives without providing a time-bound action plan or a clear institutional set-up for implementation.
Táto stratégia sa však ukázala ako príliš ambiciózna, pretože bola zameraná na veľký počet cieľov bez stanovenia časovo ohraničeného akčného plánu či jasnej inštitucionálnej štruktúry na jej vykonávanie.
their different starting points, as regards the levels of youth unemployment, institutional set-up, and capacity of the various labour market players.
ich odlišné východiskové pozície z hľadiska miery nezamestnanosti mladých ľudí, inštitucionálneho usporiadania a počtu rôznych účastníkov na trhu práce.
bearing in mind the institutional set-up of the different financial assistance instruments used.
zohľadniac pri tom inštitucionálnu štruktúru rôznych nástrojov finančnej pomoci, ktoré boli využité.
In the AFCO committee, it was more about the institutional set-up, and in the environment committee, it is the sustainability of our economies,
Vo výbore AFCO to bolo viac o inštitucionálnom usporiadaní, vo výbore pre životné prostredie je to o udržateľnosti našich ekonomík,
situations to be addressed, the diversity of contexts in which they erupt as well as the complexity of the EU's institutional set-up as a security actor constitute serious challenges.
charakteru riešených problémov a situácií, rôznorodosť kontextov, v ktorých vznikajú, ako aj komplexnosť inštitucionálnej štruktúry EÚ pri jej pôsobení v oblasti bezpečnosti predstavujú veľké výzvy.
the level of long-term unemployment, institutional set-up, and capacity of the various labour market players.
miery dlhodobej nezamestnanosti, inštitucionálneho usporiadania a kapacity rôznych účastníkov na trhu práce.
Results: 80, Time: 0.0471

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak