INSTITUTIONAL SET-UP in Arabic translation

[ˌinsti'tjuːʃnəl 'set-ʌp]
[ˌinsti'tjuːʃnəl 'set-ʌp]
البنية المؤسسية
الهيكل المؤسسي
التشكيل المؤسسي
الوضع المؤسسي
الإنشاء المؤسسي

Examples of using Institutional set-up in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The strategy will focus on helping parliaments develop stronger oversight tools to monitor all of the MDGs, review their own institutional processes, and identify the optimal institutional set-up to mainstream the MDGs into their work.
وسينصب تركيز الاستراتيجية على مساعدة البرلمانات على تطوير أدوات رقابة أنجع لرصد جميع الأهداف الإنمائية للألفية، واستعراض عملياتها المؤسسية الخاصة بها، وتحديد الهيكل المؤسسي الأمثل لإدراج الأهداف الإنمائية للألفية في عملها
Setting the Palestinian economy on a path of sustained growth requires understanding the conditions that influenced its long-term development prospects, particularly the structures established after the occupation of the West Bank and Gaza and the institutional set-up affecting its growth dynamics.
ويتطلب وضع الاقتصاد الفلسطيني على مسار النمو المطرد فهم الأوضاع المؤثرة في إمكانيات التنمية الطويلة الأجل لهذا الاقتصاد، وبخاصة الهياكل التي أنشئت في أعقاب احتلال الضفة الغربية وغزة، والبنية المؤسسية التي تؤثر في ديناميات نموه
It is essential to clearly identify a set of objectives that can drive all other aspects of the national entrepreneurship strategy, from the institutional set-up to the specific policy instruments used in order to avoid confusion, overlaps and intangible results;
ولا بد من تحديد مجموعة واضحة من الأهداف تتقدم جميع الجوانب الأخرى للاستراتيجية الوطنية لتنظيم المشاريع، بدءاً من الهيكل المؤسسي ووصولاً إلى الأدوات السياساتية المحددة المستخدمة لتفادي أي لبس أو تداخل أو نتائج غير ملموسة
In particular, a comprehensive- not piecemeal- approach to development should be ensured, the concepts of sustainable and human-centred development should be reflected in the institutional set-up, and any duplication of work by the various bodies should be avoided or eliminated.
وعلى وجــه الخصوص، ينبغي وضع نهج شامل ﻻ جزئي- للتنمية، والتعبير عن مفاهيم التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنســان في التشكيل المؤسسي، كما أن ازدواجية العمل من جانب مختلف الهيئات ينبغي تفاديها أو إزالتها
The new institutional set-up for the activities in public administration and finance will also give rise to greater synergies in the context of the integrated follow-up to the United Nations global conferences in response to the provisions of paragraph 10 of Assembly resolution 50/225.
وسينشأ عن الوضع المؤسسي الجديد لﻷنشطة المضطلع بها في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة مزيد من أوجه التكافل في سياق المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية استجابة ﻷحكام الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥
rather a different institutional set-up may be required, for instance involving local governments.
صغار مقدمي الخدمات، بل قد يتطلب الأمر إقامة هيكل مؤسسي مختلف، من قبيل إشراك الحكومات المحلية
The Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and the New Partnership for Africa ' s Development within a complex institutional set-up.
مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ومكتب دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق هيكل مؤسسي معقد
The knowledge has to a certain extent been disseminated to relevant authorities and professionals and the institutional set-up with an interministerial coordinating working group is regarded by authorities and NGOs as important and successful.
وعُمّمت هذه المعارف إلى حد ما على من هو معني من السلطات والمهنيين، وترى السلطات والمنظمات غير الحكومية أن إنشاء الهيكل المؤسسي بالاستعانة بفريق عامل للتنسيق مشترك بين الوزارات عمل هام وناجح
In addition, the discriminatory legislation and policies of the occupying Power in, inter alia, access to housing, health care, food and water systems, have governed for decades the institutional set-up in the Occupied Palestinian Territory, thus aggravating the situation of its residents.
زد على ذلك أن التشريعات والسياسات التمييزية التي تنفِّذها القوة المحتلة في مجالات منها الحصول على السكن والرعاية الصحية والغذاء ونُظُم المياه كانت هي الناظمة طيلة عقود للهياكل المؤسسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما عقّد وضع سكانها
Economic policies should be supported by universally applicable types of institutions, particularly for granting and protecting property rights, in line with" global best practices", derived from the current institutional set-up in developed countries.
وينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية مدعومة بأنواع من المؤسسات ذات الانطباق العالمي، وبخاصة فيما يتعلق بمنح حقوق الملكية وحمايتها بما يتوافق مع" أفضل الممارسات العالمية" المنبثقة عن البنية المؤسسية الحالية في البلدان المتقدمة
Noting the recent changes to the institutional set-up of the national machinery, and the anticipated replacement of the Women ' s Policy with the National Gender Responsive Policy, the Committee is concerned that it has not received a clear understanding of the reasons for these changes and their advantages.
وإذ تلاحظ اللجنة التغيرات التي طرأت مؤخرا على البنية المؤسسية للجهاز الوطني، والإحلال المتوقع للسياسة الوطنية للاستجابة للشؤون الجنسانية محل سياسة المرأة، فإنه يساورها القلق إزاء عدم تلقيها لتفسير واضح لأسباب حدوث هذه التغييرات وما لها من مميزات
The LEG acknowledged the usefulness of looking at other country examples and identified important lessons and key points to consider from the case studies, including the institutional set-up for developing NAPs, legislative requirements of adaptation activities, useful indicators for prioritization and timelines considered in the examples for the implementation process.
وأقر فريق الخبراء بفائدة بحث أمثلة بلدان أخرى وتحديد الدروس المهمة والنقاط الأساسية التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار من دراسات الحالات الإفرادية، بما في ذلك الهيكل المؤسسي لوضع خطط التكيف الوطنية، والمتطلبات التشريعية لأنشطة التكيف، والمؤشرات المفيدة لتحديد الأولويات، والأطر الزمنية التي طُرحت في سياق الأمثلة المتعلقة بتنفيذ العملية
Chapter VIII, which was devoted to possible elements of consumer protection in a competition law, gave an overview of how different jurisdictions designed the interface between consumer protection and competition law and policy, including the institutional set-up for competition and consumer protection authorities.
أما الفصل الثامن المُخصص للعناصر المحتملة لحماية المستهلك في إطار قانون المنافسة فيلقي نظرة عامة على الكيفية التي تحدد بها مختلف الولايات القضائية العلاقة بين حماية المستهلك وقانون وسياسة المنافسة، بما في ذلك البنية المؤسسية للسلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك
This approach was adopted for several reasons. The first is the idea that form should follow function, because it is arguably more appropriate to determine first what functions the financial mechanism for the mercury instrument may need to perform before considering what form(institutional set-up) would best facilitate their performance.
وقد تم اعتماد هذا النهج لعدة أسباب: أولها أن الشكل هو الذي يجب أن يتبع الوظيفة، إذ يمكن القول بأن من الأنسب تحديد المهام التي تقوم بها الآلية المالية لصك الزئبق قبل النظر في الشكل(الهيكل المؤسسي) الذي ييسّر أداء هذه المهام على أفضل وجه
Where does the money originate, how is it transferred and how are its ownership and origin hidden? What are the instruments used to hide the money? More specifically, which features of the international financial institutional set-up represent the most significant weaknesses with regard to the crackdown on international organized crime?
ما هو مصدر الأموال وكيف يتم تحويلها وكيف يجري إخفاء ملكيتها ومصدرها؟ وما هي الأدوات المستخدمة لإخفاء الأموال؟ وبعبارة أكثر تحديدا، ما هي معالم الهيكل المؤسسي المالي الدولي التي تمثل أبرز نقاط الضعف فيما يتعلق باتخاذ إجراءات صارمة ضد الجريمة المنظمة الدولية؟?
The delegation furthermore noted the active cooperation of the Government of Yemen with OHCHR and the positive steps taken towards the establishment of an independent human rights institution, and welcomes the fact that a number of senior officials expressed their willingness to anchor respect for human rights and accountability in the new institutional set-up.
وعلاوة على ذلك، لاحظ الوفد تعاون الحكومة اليمنية الحثيث مع المفوضية والخطوات الإيجابية التي اتخذتها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وهو يرحب باستعداد عدد من كبار المسؤولين ورغبتهم في إرساء أسس احترام حقوق الإنسان ومبدأ المساءلة في الهيكل المؤسسي الجديد
Other issues raised related to the institutional set-up for providing financial service to SMEs, cost-recovery systems involving private sector users, the need to take into consideration the specificities of each country in the provision of financial services, and the importance of financing SMEs on the basis of prevailing international financial terms and conditions.
وتتصل قضايا أخرى أثيرت بالبنية المؤسسية لتوفير الخدمات المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبنظم استرداد التكاليف التي تعني المستفيدين من القطاع الخاص، والحاجة إلى مراعاة خصائص كل بلد في توفير الخدمات المالية، وأهمية تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس الشروط والقواعد السائدة في اﻷسواق المالية الدولية
The transition includes both the integration of the mandates, functions and assets of the four entities into one innovative and coherent institutional set-up that will respond to the expectations of Member States and other stakeholders and the review and approval by relevant intergovernmental bodies of proposals for the UN-Women budget for 2011.
وتنطوي الفترة الانتقالية على العنصرين المتعلقين بكل من دمج ولايات ومهام وأصول الكيانات الأربعة في هيكل مؤسسي مبتكر ومتسق يستجيب لتوقعات الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، وقيام الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة باستعراض الميزانية المقترحة للهيئة لعام 2011 والموافقة عليها
paradigm shift from guardianship(" patronato") to the integral protection of the child and that such a shift has not yet fully materialized, nor has it been translated into a new specifically designed and appropriately resourced institutional set-up at the provincial level.
إلى الحماية الشاملة للطفل، وبأن مثل هذا التغيير لم يتحقق بعد بالكامل، ولم يُترجم على مستوى المقاطعات إلى هيكل مؤسسي مصمم خصيصاً لهذا الغرض ومزود بالموارد الكافية
Consultations in the Task Force indicated an emerging consensus around continuing the current institutional set-up with some key adjustments. These adjustments include more clarity regarding the formal division of roles and responsibilities between the GICHD and the ISU, the need for direct reporting and budgetary responsibilities from the ISU to the States Parties, and the need to reinforce the identity and visibility of the Convention and thus its Implementation Support Unit.
وتبيّن من المشاورات التي جرت داخل فرقة العمل نشوء توافق في الآراء بشأن استمرار الوضع المؤسسي الحالي مع إدخال بعض التعديلات المهمة، ومن هذه التعديلات زيادة توضيح التوزيع الرسمي للأدوار والمسؤوليات بين مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام ووحدة دعم التنفيذ، وضرورة تقديم الوحدة تقاريرها مباشرةً إلى الدول الأطراف وتحمُّل مسؤولياتها المالية تجاهها، وضرورة ترسيخ هوية الاتفاقية وإبرازها، ومن ثم هوية وحدة دعم للاتفاقية
Results: 58, Time: 0.0797

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic