Examples of using
Remaining gaps
in English and their translations into Spanish
{-}
Official
Colloquial
assessing the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on sustainable development
evaluando los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre el desarrollo sostenible,
Overview of progress to date and the remaining gaps in the implementation of relevant outcomes on oceans and seas of the major summits on sustainable development.
Panorama de los progresos realizados hasta la fecha y de las lagunas restantes en la aplicación de los resultados pertinentes de las principales conferencias sobre el desarrollo sostenible relativos a los océanos y los mares.
An assessment of the remaining gaps in frameworks for gender equality policies
Una evaluación de las lagunas que quedan en los marcos de políticas y las estrategias de
international environmental governance and remaining gaps in the implementation of internationally agreed goals with major groups
la gobernanza ambiental internacional y las lagunas que aún persisten en la aplicación de las metas acordadas con los grupos principales
Iraq was also asked to state its opinion on whether the current accounting, regardless of the remaining gaps, should be considered final or further useful work by Iraq and the Commission could be undertaken to close the remaining gaps.
También se pidió al Iraq que expusiese su opinión sobre si la actual rendición de cuentas, independientemente de las lagunas restantes, debía considerarse definitiva o si el Iraq y la Comisión podían emprender nuevos trabajos con provecho para colmar las lagunas restantes.
I am confident that the reviews and reflections currently underway in the respective capitals of member States on their positions will be extremely useful to our efforts to be made early next year to bridge the remaining gaps.
Estoy seguro de que serán de mucha utilidad para lo que hagamos para salvar las lagunas restantes a principios del año próximo las discusiones y la reflexión que están teniendo lugar en la capital de cada Estado miembro sobre sus diversas posturas.
Discuss the report of the Secretary-General on progress to date and remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits in the area of sustainable development, together with an analysis of the proposed themes.
Debatir el informe del Secretario General sobre los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible, así como un análisis de las cuestiones propuestas anteriormente.
is concerned at the remaining gaps in protecting women against violence in the family
expresa su preocupación ante las deficiencias restantes en la protección de la mujer contra la violencia en la familia
The assessments need to cover the remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on sustainable development and to identify new
Estas evaluaciones deben cubrir las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible,
to assess progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes from major summits on sustainable development,
evaluar los progresos realizados hasta la fecha y las lagunas que subsisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre el desarrollo sostenible,
activities for the framework on capacity development to address the remaining gaps, building on the analysis to be carried out by the Secretariat;
actividades para el marco de desarrollo de capacidad para abordar las lagunas restantes basándose en el análisis que llevará a cabo la Secretaría;
The Expert Group on Critical Problems in Economic Statistics has identified the remaining gaps in the international work programme,
El Grupo de Expertos sobre problemas decisivos de las estadísticas económicas ha determinado las carencias restantes en el programa de trabajo internacional,
It is particularly concerned about the high number of migrant children who are victims of trafficking and about remaining gaps in the enforcement of anti-trafficking laws, in the light of the absence of convictions and prosecutions at State level in 2011.
Le preocupa en particular el elevado número de niños migrantes que son víctimas de la trata y, a juzgar por la ausencia de procesamientos y sentencia condenatorias a nivel estatal en 2011, las lagunas que subsisten en la aplicación de las leyes contra la trata.
The new constitution will significantly bridge the remaining gaps, as it allocates at least 30 per cent of all public appointments, and representation in Parliament
La nueva Constitución permitirá superar en gran medida las carencias restantes, ya que asigna por lo menos el 30% de todos los cargos públicos,
I took up the issue of small arms as one of the remaining gaps in international law today.
me ocupé de la cuestión de las armas pequeñas como una de las brechas restantes en el derecho internacional en nuestros días.
human rights since 1993, and to identify and address the remaining gaps and new challenges in advancing the protection of human rights;
de determinar y corregir las lagunas subsistentes y los nuevos retos que se plantean en lo que respecta al fomento de la protección de los derechos humanos;
Several delegations expressed the view that the major remaining gaps in the implementation of Agenda 21
Varias delegaciones estimaron que las principales deficiencias que persistían en la ejecución del Programa 21
identified remaining gaps and concerns, and set important benchmarks for achievements
se definieron los problemas y deficiencias que persistían y se fijaron importantes parámetros para evaluar los logros obtenidos
The reviews provide important insights about progress made and remaining gaps in relation to gender equality
Los exámenes, que proporcionan información importante sobre los progresos realizados y las deficiencias que aún persisten en relación con la igualdad de género
funding trends in 2004, several delegations echoed UNHCR's concerns over remaining gaps, notably in relation to achieving minimum standards of assistance in protracted situations,
algunas delegaciones se hicieron eco de las preocupaciones del ACNUR sobre las lagunas que seguían observándose, en particular en cuanto a la observancia de las normas mínimas de asistencia en las situaciones prolongadas,
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文