WILL BE ADDRESSED IN THE CONTEXT IN SPANISH TRANSLATION

[wil biː ə'drest in ðə 'kɒntekst]
[wil biː ə'drest in ðə 'kɒntekst]
se abordará en el contexto
se tratará en el contexto
se abordarán en el contexto
se examinará en el contexto

Examples of using Will be addressed in the context in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee also notes that detailed arrangements regarding the transfer of the preparation of the biennial programme performance report will be addressed in the context of the Secretary-General's report on results-based management requested by the General Assembly in the same resolution see A/62/6(Sect.
La Comisión observa asimismo que las disposiciones detalladas para la transferencia de la responsabilidad de la preparación del informe bienal sobre la ejecución de los programas se examinará en el contexto del informe del Secretario General sobre la gestión basada en los resultados, que la Asamblea General
Additional human resource requirements for the backstopping of UNIFIL at United Nations Headquarters will be addressed in the context of a report on the financing of UNIFIL to be submitted to the General Assembly during the first part of its resumed sixty-first session.
Las necesidades adicionales de recursos humanos para el apoyo a la FPNUL en la Sede de las Naciones Unidas se abordarán en el contexto de un informe sobre la financiación de la FPNUL que se presentará a la Asamblea General durante la primera parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones.
witness management) will be addressed in the context of revised estimates that will be considered by the Advisory Committee on Administrative
la defensa y los testigos) se abordarán en el contexto de las estimaciones revisadas que, en el momento oportuno, deberán examinar la Comisión
projected contingent-owned equipment shortfall, the issue of contingent-owned equipment additional requirements in UNAVEM/MONUA will be addressed in the context of the Mission's final financial performance report.
equipo de propiedad de los contingentes, la cuestión de las necesidades adicionales para equipo de propiedad de los contingentes para la UNAVEM y la MONUA se examinará en el contexto del informe financiero final de la Misión.
Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the biennium 2014-2015 will be addressed in the context of the performance reports for the biennium 2014-2015;
el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia para el bienio 2014-2015 se abordarán en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos correspondientes al bienio 2014-2015;
The Administration further stated that specific inconsistencies will be addressed in the context of the comprehensive review of support account post requirements for 1996, which is currently
La Administración también declaró que las diversas anomalías se tratarían en el contexto de el examen amplio de las necesidades de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para 1996,
immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol which state that this issue will be addressed in the context of the second review of the Kyoto Protocol pursuant to its Article 9.
que desempeñaban funciones en los órganos constituidos en virtud de el Protocolo de Kyoto, en las que se establecía que dicha cuestión se abordaría en el contexto de el segundo examen de el Protocolo de conformidad con su artículo 9.
However, significant data gaps were identified across a range of domains which will be addressed in the context of recommendations in a Report produced by the Steering Group entitled Developing Irish Social
No obstante, se encontraron brechas de datos significativas en una amplia gama de esferas, que serán abordadas en el contexto de las recomendaciones contenidas en el Informe preparado por el Grupo directivo titulado: Developing Irish Social
enhance civilian oversight, will be addressed in the context of the security sector reform process.
intensificar la supervisión civil, serán abordadas en el contexto de el proceso de reforma de el sector de la seguridad.
This matter has a system-wide implication, and as noted in the Secretariat's response to paragraph 190 of the report of the Board of Auditors related to Volume I, it will be addressed in the context of the IPSAS system-wide group with a view to developing a harmonized approach across the United Nations.
Esta cuestión repercute en todo el sistema y, como se señala en la respuesta de la Secretaría al párrafo 190 del informe de la Junta de Auditores relativo al volumen I, se abordará en el contexto del grupo encargado de la aplicación de las IPSAS en todo el sistema a fin de preparar un enfoque armonizado para el conjunto de las Naciones Unidas.
With regard to the Department of Peacekeeping Operations, the impact of the phasing out of type II gratis personnel will be addressed in the context of the Secretary-General's proposals to be presented with regard to the support account for peacekeeping operations covering the period from 1 July 1998 to 30 June 1999.
Por lo que respecta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los efectos de la eliminación gradual del personal del tipo II se examinarán en el contexto de las propuestas que ha de presentar el Secretario General en relación con la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al período del 1º de julio de 1998 al 30 de junio de 1999.
It is expected that most needs in this area for 2004-2005 will be addressed in the context of ERP development.
Se prevé que la mayoría de las necesidades en este sector en el bienio 2004-2005 se atiendan dentro del desarrollo de la planificación de recursos empresariales.
The Committee expects that this request will be addressed in the context of the budget proposal for special political missions for 2013.
La Comisión espera que se atienda esa solicitud en el contexto de la propuesta presupuestaria para las misiones políticas especiales para 2013.
jointly by two or more States. Such issues will be addressed in the context of Part Two of the draft articles.
más Estados, a la que se hará referencia en la segunda parte del proyecto de artículos.
Effective market access in mode 4 would depend on how it will be addressed in the context of discussions on domestic regulation under the Article VI
El acceso efectivo a los mercados mediante el modo 4 dependería de cómo se aborde éste en el contexto de las discusiones sobre la reglamentación nacional en el ámbito del artículo VI
the reclassification of patients with a mental illness from voluntary to involuntary will be addressed in the context of the review of the Mental Health Act 2001,
la reclasificación de los pacientes con una enfermedad mental de voluntarios a involuntarios serán temas que se aborden en el contexto del examen la Ley de salud mental de 2001,
amount under income section 1, Income from staff assessment, will be addressed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013.
Ingresos por contribuciones del personal, necesidades que se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013.
Most probably this issue will be addressed in the context of forthcoming constitutional changes.
Lo más probable es que esta cuestión se aborde en el contexto de los próximos cambios constitucionales.
non-family for United Nations civilian staff will be addressed in the context of the revised conditions of service in the field missions.
el personal civil de las Naciones Unidas puede o no estar acompañado por sus familiares se abordará en el contexto de la revisión de las condiciones de servicio en las misiones sobre el terreno.
However, we believe that these issues will be best addressed in the context of negotiations.
Sin embargo, creemos que las negociaciones son el mejor contexto para abordar estas cuestiones.
Results: 385, Time: 0.1117

Will be addressed in the context in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish