THE MARRIAGE CONTRACT in Swedish translation

[ðə 'mæridʒ 'kɒntrækt]
[ðə 'mæridʒ 'kɒntrækt]
äktenskapsförordet
prenup
marriage contract
prenuptial agreement
marital agreement
pre-nup
marital contract
marriage settlement
matrimonial property contract
pre-nuptial agreement
äktenskapskontraktet
äktenskapsförord
prenup
marriage contract
prenuptial agreement
marital agreement
pre-nup
marital contract
marriage settlement
matrimonial property contract
pre-nuptial agreement

Examples of using The marriage contract in English and their translations into Swedish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Political category close
The marriage contract is only registered in the List if this is stipulated in the marriage contract, or at the request of both spouses.
Äktenskapsförord registreras endast i förteckningen om detta stipulerats i äktenskapsförordet, eller på begäran av båda makarna.
The marriage contract was signed in Milan on 3 January 1759 by the French ambassador to the court of Turin.
Äktenskapskontrakte undertecknades av Frankrikes ambassadör i Turin i Savojen 3 januari 1759.
The despairing Lucia signs the marriage contract, but at that exact moment Edgardo unexpectedly arrives to ask for Lucia as his bride.
Förkrossad skriver Lucia under äktenskapskontraktet, men i nästa stund kommer Edgardo oväntat in för att begära Lucia som brud.
Polish law does not stipulate a minimum interval between drawing up and changing the marriage contract.
Polsk lag föreskriver inte ett minsta intervall mellan upprättande och ändring av äktenskapsförordet.
Of the wife having violated the marriage contract? Unless, of course, there's some question?
Om inte, naturligtvis, det finns en fråga om att… frun brutit ett äktenskapligt kontrakt?
their claims will be settled by the court on the basis of the Civil Law or of the provisions of the marriage contract.
en överenskommelse kommer denna fråga att regleras i domstol på grundval av civillagen eller enligt bestämmelserna i ett äktenskapsförord.
The marriage contract by which another regime than the statutory community of property regime is chosen has to be authenticated by a civil law notary, otherwise it will be subject to absolute nullity.
Äktenskapsförordet med vilket ett annat förhållande än det lagstadgade förhållandet av egendomsgemenskap har valts måste verifieras av en notarie i civilrätt, annars kommer det omfattas av absolut ogiltighet.
If the marriage contract or the court decision on matrimonial property regime is registered in the List,
Om äktenskapsförord eller domstolsbeslut om makars förmögenhetsförhållande registrerats i förteckningen, är dessa giltiga gentemot tredje man,
This choice should be made in the form prescribed for the marriage contract by the law of the State chosen
Lagvalet bör således göras i den form som föreskrivs för äktenskapsförord enligt lagen i den valda staten
Any notary shall issue at anyone's request a copy of the marriage contract or the court decision from the Collection of acts,
Notarie ska vid någons begäran utfärda en kopia av äktenskapsförord eller domstolsbeslut från samlingen av rättsakter,
Any notary shall issue at anyone's request a copy of the marriage contract or the court decision from the Collection of acts,
Notarie ska vid någons begäran utfärda en kopia av äktenskapsförord eller domstolsbeslut från samlingen av rättsakter,
The estate of Settesoli. In the marriage contract I will assign to my daughter.
I äktenskapskontraktet ger jag min dotter… godset Settesoli.
Unless, of course, there's some question of the wife having violated the marriage contract?
Om det inte gäller en fråga där frun har brutit mot äktenskapet?
Confirmation may be administered to people of other rites, and marriages contracted between Christians of different rites may also be valid, when the marriage contract is made in the presence of a sacred minister.
konfirmationen kan ges till människor i andra riter, och äktenskap mellan kristna av olika riter kan också gälla när äktenskapsförordet sker i närvaro av en helig minister.
the common property will be divided according to the principles described under 5.1. and according to the dispositions of the marriage contract.
den gemensamma egendomen delas upp i enlighet med de principer som beskrivs under 5.1, och enligt bestämmelserna i äktenskapsförordet.
The choice of applicable law shall be made in the way specified for the marriage contract, either by the law of the State chosen
Valet av tillämplig lag ska ske i den form som gäller för äktenskapsförord enligt den valda statens lag
The marriage contract may be concluded prior to or during the marriage.
Äktenskapsförordet får upprättas före eller under äktenskapet.
This community property, however, shall not include the property that the spouses have stipulated as being each spouse's separate property in the marriage contract.
Denna gemensamma egendom ska dock inte omfatta egendom som makarna har betecknat som enskild egendom i äktenskapsförordet.
that it arise by necessary implication from the provisions of the marriage contract Art. 11.
ska uttryckligen föreskrivas eller att detta framkommer indirekt av bestämmelserna i äktenskapsförordet artikel 11.
is a trader or retailer, an extract of the marriage contract must be filed in the Luxembourg Trade
detaljist måste dessutom ett utdrag av äktenskapsförordet registreras i Luxemburgs handels- och företagsregister(artikel 1020,
Results: 472, Time: 0.0419

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Swedish