DOES NOT DO in Turkish translation

[dəʊz nɒt dəʊ]
[dəʊz nɒt dəʊ]
yapmaz
to do
to make
to have
to build
yapar
does
makes
would
can
does he do
he will
yapmazsa
to do
to make
to have
to build
yapmıyor
to do
to make
to have
to build

Examples of using Does not do in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Does not do it just because that matkisi friends.
Bunu sırf yapamaz mı matkisi arkadaş olduğunu.
and that kid does not do sappy.
o çocuğun duygusallıkla işi yok.
Miss Maggie does not do windows?
Tamam ?
Torchwood does not do maternity leave!
Torchwooddan sırf annelik yapacağım diye ayrılmam!
You know what danger doesn't do?
Bir tehlike olduğunda ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
Nature does only what he likes. Nature does not do it.
Doğa sadece hoşuna giden şeyleri yapar. Doğa etmiyor.
Wilhelmina Slater does not do Vegas.
Wilhelmina Slatera Vegas uymaz.
Surely Allah does not do injustice to the weight of an atom, and if it is a good deed He multiplies it and gives from Himself a great reward.
ALLAH bir atom ağırlığınca bile haksızlık yapmaz. Aksine iyiliğin karşılığını kat kat verir ve kendi katından büyük bir ödül de verir.
Indeed, Allah does not do injustice,[even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed,
Allah şüphesiz zerre kadar haksızlık yapmaz, zerre kadar iyilik olsa onu kat kat arttırır
God does not do even an atom's weight of injustice. A good deed is multiplied by God and richly rewarded.
Allah zerre kadar haksızlık etmez, zerre miktarı bir iyilik olsa onu kat kat yapar ve kendi katından da büyük bir mükafat verir.
God does not do even an atom's weight of injustice. A good deed is multiplied by God
Allah şüphesiz zerre kadar haksızlık yapmaz, zerre kadar iyilik olsa onu kat kat arttırır
Surely Allah does not do injustice to the weight of an atom, and if it is a good deed He multiplies it and gives from Himself a great reward.
Allah zerre kadar haksızlık etmez, zerre miktarı bir iyilik olsa onu kat kat yapar ve kendi katından da büyük bir mükafat verir.
However, if he does not do as I bid him, he shall certainly be put in prison and be humiliated.
Ama, eğer kendisine emrettiğimi yapmazsa yemin ediyorum hapse tıkılacak ve horlananlardan olacaktır.
Surely Allah does not do injustice to the weight of an atom, and if it is a good deed He multiplies it
Allah şüphesiz zerre kadar haksızlık yapmaz, zerre kadar iyilik olsa onu kat kat arttırır
he was continent, and if he does not do what I bid him, surely he shall be imprisoned and humbled!
Ama kendisine emrettiğimi yapmazsa, elbette zindana atılacak ve alçalanlardan olacaktır!
Surely Allah does not do injustice to the weight of an atom, and if it is a good deed He multiplies it
Allah zerre kadar zulüm yapmaz. Küçücük bir iyilik olsa onu kat kat artırır
There are three things Titus Andromedon does not do: apologies,
Titus Andromedonnun yapmayacağı üç şey vardır: özür dilemek,
And we-- when somebody does not do the job, we got to let them go.
Ve biz.-- birisi işini yapmadığında, onları bırakmak zorundayız.
Indeed, Allah does not do injustice,[even] as much as an atom's weight;
Gerçek şu ki, Allah zerre ağırlığı kadar haksızlık yapmaz.( Bu ağırlıkta)
Indeed, Allah does not do injustice,[even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed,
Allah zerre kadar zulüm yapmaz. Küçücük bir iyilik olsa onu kat kat artırır
Results: 59, Time: 0.0627

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish