IS THE RETURN in Turkish translation

[iz ðə ri't3ːn]
[iz ðə ri't3ːn]
dönüş
to become
turn into
to change into
to transform into
the transformation
dönüşü
return
turn
there's
going
rotation
back
comeback
coming back
repatriation
tapımdır
geri döndü
to go back
back
to come back
to get back
to return
to turn back
to be back
tapısıdır

Examples of using Is the return in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.
biçimlerinizi güzel yaptı. Dönüş Onadır.
then I overtook it, and to Me is the return.
dönüp gelecekleri yer de benim tapımdır.
hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.
dönülüp gidilecek yer, onun tapısıdır.
hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.
suretlerinizi de güzel yaptı. Dönüş Onadır.
then I seized them; and towards Me is the return.
dönüp gelecekleri yer de benim tapımdır.
Allah warns you to beware of[disobeying] Him, and toward Allah is the return.
Allah, kendisinden sakınmanızı emretmektedir ve dönüp varılacak yer de Allah tapısıdır.
hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.
görünüşlerinizi güzel yaptı. Yalnız Onadır dönüş.
And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah is the return.
Göklerin ve yerin mülkü Allahındır. Dönüş de Allahadır.
of the heavens and the earth and what lies between them, and to Him is the return.
ikisinin arasındakilerin hükümranlığı Allahındır. Dönüş Onadır.
And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah is the return.
Göklerin ve yerin mülkü Allahındır ve dönüş yalnızca Onadır.
the Severe in Punishing, the Greatly Rewarding; there is no God except Him; towards Him only is the return.
lütfu bol olandır O. İlah yoktur Ondan gayrı. Yalnız Onadır varış ve dönüş.
and towards Us only is the return.
biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.
many Noble Messengers were denied before you; and towards Allah only is the return of all matters.
yalanlanmıştır. Bütün işler yalnızca Allaha döndürülecektir.
He knows all that is before them and all that is behind them; and towards Allah is the return of all matters.
O onların yaptıklarını da yapacaklarını da, olanı da olacağı da bilir. Bütün işler yalnız Allaha raci olur, onlar hakkındaki nihaî hükmü O verir.
all that is behind them; and towards Allah is the return of all matters.
Bütün işler Allaha döndürülür.
there is no God except Him; towards Him only is the return.
Ondan başka hiçbir ilah yoktur, dönüş ancak Onadır.
that must be done; and towards Allah is the return of all matters.
Bütün işler Allaha döner.
and towards Allah is the return of all matters.
işler Allaha döndürülür.
and Unto Thee is the return!
affını dileriz, dönüşümüz Sanadır.”!
towards Allah only is the return.
Allah tapısıdır.
Results: 63, Time: 0.0545

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish