Examples of using Will not answer in English and their translations into Turkish
{-}
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
-
Programming
Who is more wrong than him who invokes, besides God, those who will not answer him until the Day of Resurrection, and are heedless of their prayers?
And who is more misguided than one who invokes, besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection, and who[in fact]
And who is in greater error than he who calls besides Allah upon those that will not answer him till the day of resurrection
I will not answer this question on the grounds that it is culturally biased… against individuals such as myself.
So they will call upon them, but they will not answer them, and they shall see the punishment;
And who is in greater error than he who calls besides Allah upon those that will not answer him till the day of resurrection and they are heedless of their call?
They will call on them, but they will not answer; and they will see the torment(and wish) if only they had come to guidance.
Who is more wrong than him who invokes, besides God, those who will not answer him until the Day of Resurrection, and are heedless of their prayers?
Then they will cry to Yahweh, but he will not answer them. Yes, he will hide his face from them at that time,
You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen you; and Yahweh will not answer you in that day.
besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are(even) unaware of their calls(invocations) to them?
besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection, and who[in fact]
And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who(in fact)
besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection, and who[in fact]
And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who(in fact)
And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment,
besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection,
besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection,
And who is more misguided than one who invokes, besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection, and who[in fact] are not even aware of his call?
shall say,'Call on My associates whom you asserted'; and then they shall call on them, but they will not answer them, and We shall set a gulf between them.