ALL-KNOWING in Urdu translation

علیم
all-knowing
knower
knowing
wise
knowledge
omniscient
allah
علم والا ہے
all knowing
all-knowing
and knowledge
and omniscient
all-knower
the knower
علم
knowledge
know
science
aware
wisdom
knowledgeable
knower
wise
جاننے والا ہے
جانتا ہے
john
soul
soul is
know
بڑا جاننے والا
سب جانتا
knew all
دانا ہے
والا جاننے والا
جاننے واﻻ
خبیر
جاننے والے ہیں
وعلیم ہے
بڑے علم واﻻ ہے
خوب جاننے والا

Examples of using All-knowing in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
You have received this Quran from One who is all-wise, all-knowing.
اور بیشک آپ کو(یہ) قرآن بڑے حکمت والے، علم والے(رب) کی طرف سے سکھایا جا رہا ہے
Surely He is the All-hearing, the All-knowing.
بیشک وہ سننے والا جاننے والا ہے
Surely He is the All-hearing, the All-knowing.
بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے
The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-knowing.
یہ کتاب اتارنا ہے اللہ کی طرف سے جو عزت والا، علم والا
The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-knowing.
اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست ہے، سب کچھ جاننے والا ہے
He is the All-Hearing and All-Knowing.
وہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے
God is All-Knowing and All-Wise in all things.
بے شک اللہ ہر چیز سے واقف اور خبردار ہے
God is not all-powerful, all-knowing, and all-good.
پر کچھ گناہ نہیں۔ اور خدا زبردست حکمت والا ہے
(Allah is All-Hearing) He hears His slaves(All-Knowing) He knows their actions.
وہ بندوں کی باتوں کو خوب سنتا ہے وہ ان کی حالتوں سے پورا خبردار ہے
You indeed, You are the all-Hearing, the all-Knowing.
بیشک تو ہی سننے والا جاننے والا ہے
Allah multiplies to whom He wills; He is Munificent and All-knowing.”.
اور اللہ جسے چاہتا ہے اپنی بادشاہت عطا کرتا ہے اور سب کچھ جاننے والا ہے۔
Surely You alone are All-Hearing, All-Knowing.
بیشک تو ہی سننے والا جاننے والا ہے
And He is All-Hearing, All-Knowing.
وہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے
If god is that all-powerful, all-knowing and all-seeing, then why not just make it perfectly clear to everyone what he means?
خدا اگر ہے، اور قادر ومالک اور علیم و حکیم بھی ہے تو براہ راست مداخلت کرکے امور کو درست کیوں نہیں کرتا؟?
Surely the noblest among you in the sight of God is the most god fearing of you. God is All-knowing, All-aware.
تم میں سے اللہ کے نزدیک معزز وہ ہے جو زیادہ تقویٰ شعار ہے، بے شک اللہ علیم وخبیر ہے
walls of the House, they prayed,"Lord, accept this service from us; You are All-Hearing and All-Knowing.
اسماعیل نے خانہ کعبہ کی بنیادوں کو بلند کیا کہا پروردگارا ہم سے قبول کرنا بے شک تو سمیع و علیم ہے
Do not swear by God not to do good things, or have piety, or make peace among people. God is All-hearing and All-knowing.
اور اپنی قَسموں کے باعث اﷲ(کے نام) کو(لوگوں کے ساتھ) نیکی کرنے اور پرہیزگاری اختیار کرنے اور لوگوں میں صلح کرانے میں آڑ مت بناؤ، اور اﷲ خوب سننے والا بڑا جاننے والا ہے
Surely thy Lord will decide between them by His Judgment; He is the All-mighty, the All-knowing.
بے شک تیرا رب ان کے درمیان اپنے حکم سے فیصلہ کرے گا اور وہ غالب علم والا ہے
the guilt is upon those who change it. God is All-Hearing, All-Knowing.
ہے جو اس کو بدلیں۔ اور بےشک خدا سنتا جانتا ہے
fear Allah. Verily! Allah is All-Hearing, All-Knowing.
سے ڈرو۔ بےشک اللہ بڑا سننے والا، بڑا جاننے والا ہے
Results: 938, Time: 0.0569

Top dictionary queries

English - Urdu