BE FEARED in Urdu translation

[biː fiəd]
[biː fiəd]
ڈرنا
fear
be afraid
be scared
beware
scared of god
خوف
fear
afraid
terror
awe
dread
fearful
scared
frightened
ڈر ہو
fear
be afraid
is frightened
are fearful
ڈرو گے
خوفزدہ ہو
are afraid
be feared
scared
frightened
ڈرتا ہے
fear
feareth
is afraid
is wary
is scared

Examples of using Be feared in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
But there is forgiveness with You(God), That You may be feared.”.
تم اللہ سے ڈرو گے تو وہ تمھیں ممتاز کردے گا اور تمھارے گناہ معاف کردے گا
But when fighting was ordained for them, a faction of them feared the people as God is ought to be feared, or even more.
پھر جب انہیں جہاد کا حکم دیا گیا تو اسی وقت ان کی ایک جماعت لوگوں سے اس قدر ڈرنے لگی جیسے اللہ تعالیٰ کا ڈر ہو، بلکہ اس سے بھی زیادہ
(O you who believe, fear Allâh as he should be feared and die not unless you are Muslims)Al-Imran.
اے ایمان والو اللہ سے ڈرتے رہو جیسا اس سے ڈرنا چاہیئے اور نہ مرد مگر ایسے حال میں کہ تم مسلمان ہو
O ye who believe! fear Allah as He should be feared, and die not except in a state of Islam.}(Aal'Imran 3:102).
اے ایمان والو، اﷲ سے ڈرو جیسا کہ اس سے ڈرنا چاہئے۔ اور تم کو موت نہ آئے مگر اس حال میں کہ تم مسلم ہو۔(102
Believers, fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims.
اے ایمان والو الله سے ڈرتے رہو جیسا اس سے ڈرنا چاہیئے اور نہ مرد مگر ایسے حال میں کہ تم مسملمان ہو
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims[in submission to Him].
اے ایمان والو الله سے ڈرتے رہو جیسا اس سے ڈرنا چاہیئے اور نہ مرد مگر ایسے حال میں کہ تم مسملمان ہو
Oh you who have believed, fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims.”.
اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے جیسا چاہیے اس سے ڈرنا اور نہ مریو مگر مسلمان
O ye who believe! Fear Allah as He should be feared, and die not except in a state of Islam.
اے ایمان والو! اللہ تعالیٰ سے اتنا ڈرو جتنا اس سے ڈرنا چاہئیے اور دیکھو مرتے دم تک مسلمان ہی رہنا
Oh you who believe, fear Allah as He should be feared and die not except it be in the state of Islam.".
اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے جیسا چاہیے اس سے ڈرنا اور نہ مریو مگر مسلمان
Oh you who believe, fear Allah as He should be feared and die not except as Muslims.
اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے جیسا چاہیے اس سے ڈرنا اور نہ مریو مگر مسلمان
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims[in submission to Him].
اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے جیسا چاہیئے اس سے ڈرنا اور نہ مریو مگر مسلمان[۱۵۲
O you who believe, fear God as He should be feared; and do not die, except as Muslims.
اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے جیسا چاہیے اس سے ڈرنا اور نہ مریو مگر مسلمان
With this, ye shall be feared, and neither Amadis nor they shall dare to anger you.
کرتے اور تمہیں جگایا جاتا ہے اور تم جاگتے نہیں کیا تم اس سے ڈرتے نہیں
There is no doubt that God should be feared if we choose to disobey him willingly and impenitently.
اگر دل میں الله کا ڈر ہو گا تو ہم خود بخود غلط کاموں سے اجتناب کریں گے
the alignment to truth cannot be feared.
سچ بولنے میں کسی سے نہ ڈریں
Only God was feared, and for good reason.
اللہ عزوجل سے ڈرنا اور حسن اخلاق
You are feared and loud.
تم ڈر رہے ہو اور بلند آواز سے
The day is dreaded and the night is feared.
دن ہے وحشت میں کٹا، رات پریشاں گزری
Before, the presence of God was feared.
Previous خوفِ خدا کے جذبہ سے طئے ہونے والے رشتے پائیدار
A lot of people are feared.
بہت سے لوگ خوفزدہ ہو جائیں
Results: 45, Time: 0.0382

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu