Examples of using Falsely in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Those who do not testify falsely and when they come across something impious,
And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs
Then they will be able to play no mischief but will say(falsely):'By Allah, our Lord, we associated none(with
And those who have rejected Faith and falsely denied Our Signs(verses)
And those who have rejected faith and falsely denied our signs
And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs
Do they say,"He has falsely invented it(the Quran)?" In fact, they themselves have no faith.
Say:"Has God given you leave, or do you(make laws of your own accord and) attribute to God falsely?
And do not say, as to what your tongues falsely describe,'This is lawful; and this is forbidden,
And say not concerning that which your tongues put forth falsely:"This is lawful
Do not say, asserting falsely with your tongues,‘This is lawful, and that is unlawful,' attributing lies to Allah.
although He did create them, and impute falsely, without knowledge, sons
Do not say, asserting falsely with your tongues,‘This is lawful, and that is unlawful,' attributing lies to Allah.
And do not say what your tongues falsely describe'This is lawful,
shall ask them to bring proof(in support of their belief). They will know that truth belongs to God and that whatever they had falsely invented has abandoned them.
There every soul will experience the result of all that it had done. They will be brought into the presence of God, their true Lord, and all that they falsely invented will vanish.
There every soul will experience the result of all that it had done. They will be brought into the presence of God, their true Lord, and all that they falsely invented will vanish.
Allah beareth witness that the hypocrites indeed are speaking falsely.
Have you not seen those who befriend a people with whom Allah is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear falsely while they know.
Have you not seen those who befriend a people with whom Allah is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear falsely while they know.