اللہ سے ڈرو
fear allah
fear god
be wary of allah
duty to allah
be mindful of god
fear allaah
be conscious of god
be fearful of god
beware of god
be afraid of allah اللہ سے ڈرتے
fear allah
fear god
duty to allah
conscious of god
afraid of allah الله سے ڈرو
fear allah
fear god
be wary of allah
be afraid of allah
be conscious of god
your duty to allah
obey god
be fearful of god خدا سے ڈرو
fear allah
fear god
be wary of allah
duty to allah
be mindful of god
reverence allah
be afraid of allah خدا سے ڈرتے
fear allah
fear god
conscious of god
be afraid of allah
be wary of allah اللہ تعالیٰ سے ڈرو
fear allah
fear god
be wary of allah
be afraid of allah
be godfearing of god
be conscious of god اﷲ سے ڈرو
fear allah
fear god
be wary of allah
conscious of god ڈرتا ہوں اﷲ سے
fear allah
fear god خدا سے خوف کر اللہ سے ڈرتی خدا سے ڈریں اللہ کا تقوٰی اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہو اﷲ سے ڈرتا ہوں اللہ سے ڈرے
O ye who believe! Fear Allah , and(always) say a word directed to the Right. مومنو خدا سے ڈرا کرو اور بات سیدھی کہا کرو Jesus said:"Fear Allah , if you are. بولا ڈرو اﷲ سے ، اگر تم کو یقین ہے But fear Allah , for Allah is Oft-Returning, Most Merciful. ڈرو اللہ سے ۔اللہ تعالٰی تو بہ قبول کرنے والا اور رحم کرنےAnd fear Allah : for Allah is strict in Punishment! اور ڈرو اللہ سے اور جانے رہو کہ اللہ کا عذاب سخت ہے۔! And fear Allah ; undoubtedly, اور ڈرو اللہ سے اور جانے رہو
O People who Believe! Fear Allah , and speak rightly. اے ایمان والو! اللہ سے ڈرا کرو اور صحیح اور سیدھی بات کہا کرو But fear Allah , and know that Allah is All Seeing, of all that you do. اور ڈرو اﷲ سے ، اور جان رکھو، کہ اﷲ تمہارے کام دیکھتا ہے The Qur'an reveals:“And for those who fear Allah , He will make their path easy.”. Fear Allah , and whatever you want seek it from Him.خدا سے ڈر ۔ پھر جو چاہے کر۔‘So fear Allah and obey me. پس اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور میری اطاعت کرو Fear Allah and know that you will questioned about them.اللہ تعالی سے ڈرو اور جان رکھو کہ تم اس سے ملنے والے ہو۔‘‘(البقرہO ye who believe! if ye fear Allah , He will grant you a criterion to. اے ایمان والو اگر تم اللہ کا تقویٰ اختیار کرو تو وہ تمھارے لیے O Ye who believe! fear Allah , and speak a straight speech. مومنو خدا سے ڈرا کرو اور بات سیدھی کہا کرو Fear Allah , for Allah is Truly Absolving, Merciful.ڈرو اللہ سے ۔اللہ تعالٰی تو بہ قبول کرنے والا اور رحم کرنےO Ye who believe! fear Allah , and speak a straight speech. اے ایمان والو! اللہ سے ڈرا کرو اور صحیح اور سیدھی بات کہا کرو O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. مومنو خدا سے ڈرا کرو اور بات سیدھی کہا کرو Fear Allah , for Allah is Acceptor of repentance and All-Merciful.ڈرو اللہ سے ۔اللہ تعالٰی تو بہ قبول کرنے والا اور رحم کرنےBelievers, fear Allah and speak the truth. مومنو خدا سے ڈرا کرو اور بات سیدھی کہا کرو Fear Allah ; for Allah is the Acceptor of repentance, Merciful.ڈرو اللہ سے ۔اللہ تعالٰی تو بہ قبول کرنے والا اور رحم کرنےNow fear Allah , and obey me. پس اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور میری اطاعت کرو
Display more examples
Results: 1837 ,
Time: 0.0737