Examples of using From whence in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Those before them rejected(prophets), therefore there came to them the chastisement from whence they perceived not.
And He provideth for him from whence he reckoneth not upon. And whosoever putteth his
he as well as his host, from whence you cannot see them;
And He provideth for him from whence he reckoneth not upon. And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him. Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure.
he as well as his gang, from whence you cannot see them;
And He provideth for him from whence he reckoneth not upon. And whosoever putteth his trust in
And provide for him from whence he does not count upon.
earth to swallow them, or that the chastisement will not come upon them, from whence they are not aware?
the roof fell down on them from over them, and the chastisement came upon them from whence they were not aware.
earth to swallow them, or that the chastisement will not come upon them, from whence they are not aware?
to swallow them or that punishment may not overtake them from whence they do not perceive?
And the servant said unto him:'Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land; must I needs bring thy son back unto the land from whence thou came?'.
down on them from above them, and the punishment came to them from whence they did not perceive.
the torment may come to them from whence they know not?
And He provideth for him from whence he reckoneth not upon. And whosoever putteth his trust in
And provide for him from whence he does not count upon. And whoever puts his trust in Allah,
Children of Adam! Let not Satan deceive you in the manner he deceived your parents out of Paradise, pulling off from them their clothing to reveal to them their shame. He and his host surely see you from whence you do not see them. We have made satans the guardians of those who do not believe.
his host surely see you from whence you do not see them. We have made satans the guardians of those who do not believe.
Do they then who plan evil(deeds) feel secure(of this) that Allah will not cause the earth to swallow them or that punishment may not overtake them from whence they do not perceive?
he as well as his host, from whence you cannot see them; surely We have made the Shaitans to be the guardians of those who do not believe.