SPOILS in Urdu translation

[spoilz]
[spoilz]
غنیمت
spoils
booty
in war
taken away
غنیمتیں
غنیمتوں کا
انفال
اَموالِ فَے
triumphs
spoils
خراب ہے
is bad
is broken
is ruined
is corrupted
is destroyed
spoils
to deteriorate

Examples of using Spoils in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
They will question thee concerning the spoils. Say:'The spoils belong to God and the Messenger; so fear you God, and set things right between you, and obey you God and His Messenger, if you are believers.'.
یہ لوگ آپ سے غنیمتو ں کا حکم دریافت کرتے ہیں، آپ فرما دیجئے! کہ یہ غنیمتیں اللہ کی ہیں اور رسول کی ہیں، سو تم اللہ سے ڈرو اور اپنے باہمی تعلقات کی اصلاح کرو اور اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول کی اطاعت کرو اگر تم ایمان والے ہو
The spoils that Allah gave to His Apostle from them, you did not
اور جو غنیمت دلائی اللہ نے اپنے رسول کو ان سے تو تم نے ان پر نہ اپنے گھوڑے دوڑائے تھے
God had promised you many spoils that you would capture; so He gave this soon enough to you, and stayed the hands of men from you that it may serve as a sign for believers, and guide you on the straight path;
الله نے تم سے بہت سی غنیمتوں کا وعدہ کیا ہے جنہیں تم حاصل کرو گے پھر تمہیں اس نے یہ جلدی دےدی اوراس نےتم سے لوگوں کے ہاتھ روک دیئے اور تاکہ ایمان لانے والوں کے لیے یہ ایک نشان ہو اور تاکہ تم سیدھے راستہ پر چلائے
They ask you concerning the spoils of war? Tell them:'The spoils of war belong to Allah and the Messenger. So fear Allah, and set things right between you, and obey Allah and His Messenger if you are true believers.
یہ لوگ آپ سے غنیمتو ں کا حکم دریافت کرتے ہیں، آپ فرما دیجئے! کہ یہ غنیمتیں اللہ کی ہیں اور رسول کی ہیں، سو تم اللہ سے ڈرو اور اپنے باہمی تعلقات کی اصلاح کرو اور اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول کی اطاعت کرو اگر تم ایمان والے ہو
They ask you(O Muhammad SAW) about the spoils of war. Say:"The spoils are for Allah and the Messenger." So fear Allah and adjust all matters of difference among you, and obey Allah and His Messenger(Muhammad SAW), if you are believers.
تم سے انفال کے متعلق پوچھتے ہیں؟ کہو“یہ انفال تو اللہ اور اُس کے رسُولؐ کے ہیں، پس تم لوگ اللہ سے ڈرو اور اپنے آپس کے تعلقات درست کرو اور اللہ اور اُس کے رسولؐ کی اطاعت کرو اگر تم مومن ہو
God had promised you many spoils that you would capture; so He gave
اور اللہ نے تم سے وعدہ کیا ہے بہت سی غنیمتوں کا کہ تم لو گے
(Now with regard to the spoils the same situation exists as when) your Lord brought
(یہ انفال کا معاملہ ایسا ہی ہے) جیساکہ آپ کے پروردگار نے(جنگِ بدر میں)
Allah has promised that you take many spoils. He has hastened this to you, and restrained the hands of people from you so that He makes it a sign to the believers and to guide you on a Straight Path.
اللہ تعالیٰ نے تم سے بہت ساری غنیمتوں کا وعده کیا ہے جنہیں تم حاصل کرو گے پس یہ تو تمہیں جلدی ہی عطا فرما دی اور لوگوں کے ہاتھ تم سے روک دیئے، تاکہ مومنوں کے لئے یہ ایک نشانی ہو جائے اور(تاکہ) وه تمہیں سیدھی راه چلائے
They ask you about the spoils of war. Say,"They belong to God
پیغمبر یہ لوگ آپ سے انفال کے بارے میں سوال کرتے ہیں
They ask you about the spoils of war. Say,"They belong to God and His Messenger. So fear God, and set things right among yourselves, and obey God and His Messenger, if you are true believers.
تم سے انفال کے متعلق پوچھتے ہیں؟ کہو“یہ انفال تو اللہ اور اُس کے رسُولؐ کے ہیں، پس تم لوگ اللہ سے ڈرو اور اپنے آپس کے تعلقات درست کرو اور اللہ اور اُس کے رسولؐ کی اطاعت کرو اگر تم مومن ہو
They ask you about the spoils of war. Say,"They belong to God and His Messenger. So fear God,
(اے رسول) لوگ آپ سے انفال کے بارے میں سوال کرتے ہیں۔ کہہ دیجیے
They will question thee concerning the spoils. Say:'The spoils belong to God
مجاہد لوگ تم سے غنیمت کے مال کے بارے میں دریافت کرتے ہیں کہ(کیا حکم ہے)
And whatever spoils of war God has given unto His Messenger from them, against that you pricked neither horse
اور خدا نے جو کچھ ان کی طرف سے مال غنیمت اپنے رسول کو دلوایا ہے جس کے لئے تم نے گھوڑے
And whatever spoils of war God has given unto His Messenger from them, against that you pricked neither horse nor camel; but God gives authority
اور ان کا جو مال اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول کے ہاتھ لگایا ہے جس پر نہ تو تم نے اپنے گھوڑے دوڑائے ہیں
They will question thee concerning the spoils. Say:'The spoils belong to God and the Messenger; so fear you God, and set things right between you, and obey you God and His Messenger, if you are believers.'.
اے محبوب! تم سے غنیمتوں کو پوچھتے ہیں تم فرماؤ غنیمتوں کے مالک اللہ اور رسول ہیں تو اللہ ڈرو اور اپنے آ پس میں میل(صلح صفائی) رکھو اور اللہ اور رسول کا حکم مانو اگر ایمان رکھتے ہو
And whatever spoils of war God has given unto His Messenger from them, against that you pricked neither horse nor camel; but God gives authority to His Messengers over whomsoever He will.
اور جو مال اللہ نے اُن کے قبضے سے نکال کر اپنے رسول کی طرف پلٹا دیے، وہ ایسے مال نہیں ہیں جن پر تم نے اپنے گھوڑے
They will question thee concerning the spoils. Say:'The spoils belong to God and the Messenger; so fear you God,
آپ سے اَموالِ غنیمت کی نسبت سوال کرتے ہیں۔ فرما دیجئے: اَموالِ غنیمت کے مالک اللہ اور رسول(صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
You did not charge with horse or camel for whatever(spoils) God gave His Apostle from them.
اور جو(مال) خدا نے اپنے پیغمبر کو ان لوگوں سے(بغیر لڑائی بھڑائی کے)
Whatever Allah has taken away from them and bestowed(as spoils) on His Messenger for which you spurred neither horses nor camels; but Allah grants authority
اور ان کا جو مال اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول کے ہاتھ لگایا ہے جس پر نہ تو تم نے اپنے گھوڑے دوڑائے ہیں
(Now with regard to the spoils the same situation exists as when) your Lord brought you forth from your home in
(اِس مال غنیمت کے معاملہ میں بھی ویسی ہی صورت پیش آ رہی ہے جیسی اُس وقت پیش آئی تھی
Results: 98, Time: 0.0742

Top dictionary queries

English - Urdu