Examples of using Ye fear in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
But if ye fear that ye shall not be able to deal justly(with them), then only one, or(a captive)
And if ye fear, then pray on foot
O Ye who believe! if ye fear Allah He will make for you a distinction and will expiate for you your misdeeds,
And if ye fear a divergence between the twain, set up an arbiter from his household and an arbiter from her household;
And how should I fear that which ye have associated, while ye fear not to have associated with Allah that for which He hath sent down unto you no warranty? Which, then, of the two parties,
And if ye fear, then pray on foot
If ye fear God, He will make for you a discrimination,
And if ye fear a breach between them twain(the man and wife), appoint an arbiter from his folk
But those whose perverseness ye fear, admonish them and remove them into bed-chambers and beat them; but if they submit to you, then do not seek a way against them; verily, God is high and great.
showing them what is(really passing) in their hearts. Say:"Mock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear(should be revealed).
a Sura should be sent down about them, showing them what is(really passing) in their hearts. Say:"Mock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear(should be revealed).
The Hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down about them, showing them what is(really passing) in their hearts. Say:"Mock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear(should be revealed).
And when ye are journeying in the earth there shall be no fault in you that ye shorten the prayer if ye fear that those who disbelieve shall molest you, verily the infidels are ever unto you an avowed enemy.
And when ye are journeying in the earth there shall be no fault in you that ye shorten the prayer if ye fear that those who disbelieve shall molest you, verily the infidels are ever unto you an avowed enemy.
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. Say: Scoff(your fill)! Lo! Allah is disclosing what ye fear.
proclaiming what is in their hearts. Say: Scoff(your fill)! Lo! Allah is disclosing what ye fear.
be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. Say: Scoff(your fill)! Lo! Allah is disclosing what ye fear.
And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail(your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you.
Say: Scoff(your fill)! Lo! Allah is disclosing what ye fear.
How should I fear(the beings) ye associate with Allah, when ye fear not to give partners to Allah without any warrant having been given to you? Which of(us)