AS L'IMPRESSION in English translation

feel like
envie
me sentir comme
ai l' impression
ai envie
suis comme
feels like
envie
me sentir comme
ai l' impression
ai envie
suis comme
get the impression
ai l' impression
ai le sentiment
are under the impression
avoir l'impression
être l'impression
get the feeling
ai l' impression
ai le sentiment
ai la sensation
ai le pressentiment

Examples of using As l'impression in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tu as l'impression que les murs se referment sur toi,
You feel like the walls are closing in on you
Et si jamais tu as l'impression d'abandonner trop de choses, tu me le dis et on changera ça.
And if at any point you feel like you're giving up too much, you tell me and we will change it.
Après être monté tout doucement, ça s'arrête tout en haut, Tu as l'impression de tomber pour toujours une fois qu'elle s'est laissée tomber.
After you go up slowly and it stops at the top, you feel like you're falling forever once it drops.
C'est parce que le théâtre est une famille et tu as l'impression de l'avoir trahi, mais ce n'est pas la fin du monde.
That's because the theatre is family, and you feel like you betrayed him, but really it's not the end of the world.
Trudy, je sais que tu as l'impression de tout rater,
Trudy, I know you feel like you're missing out,
Après Letha, le bébé, tu as l'impression de me perdre, mais c'est faux.
and now you feel like you're losing me, but you're not.
T'as pas l'impression qu'il y a un truc énorme dans ta tête et t'as l'impression que tu dois te souvenir
Do you feel like there's a great big thing in your head and you feel like you should remember it
Parce que quand je critique Sherry, tu as l'impression que je te critique toi.
Because when I'm criticizing Sherry, you feel like I'm criticizing you.
Je suis désolé si tu as l'impression d'avoir été mal représentée,
I'm sorry if you feel you were misrepresented, but I was asked
Tu as l'impression que je le protège alors que j'ai échoué avec toi.
Maybe you feel I'm protecting him in a way I failed to protect you.
Si tu as l'impression que tu pourrais être en danger,
If you feel you may be in danger,
Christopher, on dirait que tu as l'impression que Reagan choisit le travail plutôt que toi.
Christopher, it seems like you're feeling that Reagan is choosing work over you.
Tu as l'impression de voir deux trous dans un mur, n'est-ce pas?
You feel you're looking at holes in a wall, don't you?
Si tu as l'impression que tes Unités manquent de tranchant pour réussir contre la puissance du ZHG,
If you feel your Units lack the edge to succeed against the might of ZHG,
Je crois que tu as l'impression d'être derrière un mur de verre, sans réel contact avec les autres. Ni tes parents ni tes amis.
You feel as if you're behind a glass wall out of contact with your parents and your friends.
Tu as l'impression qu'elle t'as abandonné dans la mort, et t'es en colère.
You feel that she's abandoned you in death, and you're very angry.
Si tu as l'impression que ta famille d'accueil ne respecte pas votre accord, n'hésite pas à (ré)agir.
If you have the feeling that your host family is not keeping to the agreements that have been made, you should take action.
Je sais que tu as l'impression d'être différent
I know that you are feeling like that you're sticking out…
Je sais que tu as l'impression que c'est personnel,
I know you're feelingthat this is personal,
Tu as l'impression d'être déjà venu,
You feel like you have been somewhere before because actually,
Results: 79, Time: 0.0361

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English