DANS L'EMBARRAS in English translation

in trouble
en difficulté
des ennuis
des problèmes
en danger
dans le pétrin
en détresse
dans la merde
dans la tourmente
dans le trouble
des soucis
embarrassed
embarrasser
gêner
humilier
honte
ridiculiser
embarasser
mettre dans l'embarras
in a quandary
dans un dilemme
dans l'embarras
dans une situation embarrassante
dans une impasse
dans un problème
dans la confusion
in the lurch
dans le pétrin
en plan
tomber
dans l'embarras
dans la panade
dans l'embardée
dans le vague
dans la mouise
le bec dans
dans la merde
in a predicament
dans une situation difficile
dans l'embarras
en difficulté
dans une situation délicate
embarrassing
embarrasser
gêner
humilier
honte
ridiculiser
embarasser
mettre dans l'embarras
embarrassment
embarras
honte
gêne
embarrassant
embarrassement
être embarrassé
embarassant
in a spot
dans un endroit
dans le pétrin
dans l'embarras
dans un lieu

Examples of using Dans l'embarras in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
je vous mets vraiment dans l'embarras?
will I really leave you in difficulties?
Les secrets vont te mettre dans l'embarras.
Secrets will get you into trouble.
Il t'a mis dans l'embarras!
He embarrassed you! Embarrassed you!
J'espère ne pas vous avoir mis dans l'embarras.
I hope I didn't get you into trouble before.
Toujours en train d'essayer de me mettre dans l'embarras.
Always trying to stir up trouble for me.
Désolée… si je t'ai mis dans l'embarras.
I'm sorry… If I'm making you uncomfortable.
C'est marrant de voir leur réaction quand ils sont dans l'embarras.
It's fun to see how people react when they're on the spot.
Toutefois, des circonstances imprévues peuvent survenir et vous mettre dans l'embarras.
However, unforeseen circumstances can arise, and leave you in a lurch.
Merci de me mettre dans l'embarras.
Thanks for putting me on the spot.
Oh, je vous ai mis dans l'embarras.
Oh, I put you on the spot.
Ne mets pas ce garçon dans l'embarras.
Now don't put the boy on the spot.
Tu me mets toujours dans l'embarras.
You always bring trouble.
Désolée si je t'ai mis dans l'embarras.
I'm sorry if I got you in any trouble.
Je ne voulais pas te mettre dans l'embarras.
I didn't mean to put you on the spot.
Je sais que nous aider à réussir ce test t'a mis dans l'embarras.
I know helping us out on that test made you uncomfortable.
J'essaie pas de te mettre dans l'embarras.
I'm not trying to put you on the spot.
Je ne veux pas mettre qui que ce soit dans l'embarras si je n'y suis pas obligé.
I don't want to get anybody in trouble if I don't have to.
La police se retrouve dans l'embarras car les agents sont souvent amenés à confisquer le cannabis sans pouvoir être sûr que le produit contienne la quantité légale de THC.
The police find themselves embarrassed because officers are often forced to confiscate cannabis without being sure that the product contains more than the legal amount of THC.
Et de voir à quel point je peux les repousser avant d'être dans l'embarras.
And see how far I can push them before I get in trouble.
il a mis l'Establishment,- tant les républicains que les démocrates- dans l'embarras.
he has put the Establishment- both Republican as well as Democrats- in a quandary.
Results: 85, Time: 0.0642

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English