devrait se concentrerdevraient être axésdevrait mettre l'accentdevrait porterdevrait être centréedevrait privilégierdevraient viserdevraient se focaliserdevrait s'attacher
plus adéquatementplus judicieuxplus appropriéde manière plus appropriéemieuxde manière plus adéquatedevrait plutôtplus justeplus judicieusementplus justement
Examples of using
Devraient plutôt
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Cependant, d'autres ont estimé que les PCR n'étaient pas en mesure d'inciter leurs membres à ratifier des instruments internationaux, et qu'ils devraient plutôt dispenser des conseils techniques pour faire avancer les questions d'intérêt commun.
However, the view was also expressed that RCPs are not in a position to push their members to ratify international instruments, and that they should rather focus on providing technical advice to advance issues of common concern.
Il y a un consensus à savoir que les gouvernements de tous les niveaux ont essayé d'en faire trop et qu'ils devraient plutôt se concentrer à dénicher des« gagnants» possédant le potentiel de produire d'importants rendements sur l'investissement.
There was a consensus that governments at all levels were trying to do too much and that they should instead focus on“picking winners” that had the potential to produce significant returns on investment.
de la Commission d'enquête, le Comité estime que les fonctions touchant à la suite donnée aux recommandations des organes de contrôle devraient plutôt être confiées au Bureau du Secrétaire général adjoint.
Board of Inquiry Section, the Committee is of the view that the functions involving follow-up of recommendations of oversight bodies would be more appropriately placed in the Office of the Under-Secretary-General.
des perruques aux cheveux spéciale comme perruques afro devraient plutôt être habillés avec les doigts purs.
while wigs with special hair like afro wigs should rather be dressed with pure fingers.
Les mauvais résultats économiques ne devraient pas servir de prétexte à la mise en place de mesures restreignant les migrations; ils devraient plutôt être interprétés comme démontrant la nécessité d'adopter des
Poor economic performance should not be used as an excuse to erect barriers to migration; it should instead be seen as a signal of the need to adopt policies that permit liberalization
qui suscitent, à la fois espoirs et attentes, devraient plutôt nous inciter à intensifier nos efforts pour consolider le Conseil
the progress that has brought about both hopes and expectations should rather encourage us to intensify our efforts to consolidate the Council
les principes directeurs n'étaient pas utiles et que les États devraient plutôt soutenir les efforts de l'UNESCO.
strengthen the 1970 Convention, there was no need for the guidelines and that States should instead support the efforts of UNESCO.
les objectifs de développement durable ne devraient pas obligatoirement remplacer les OMD, mais devraient plutôt compléter et actualiser les objectifs découlant de la Déclaration du Millénaire résolution 55/2.
sustainable development goals should not necessarily substitute for the MDGs but should rather complement and update the goals emanating from the Millennium Declaration resolution 55/2.
les pays pauvres mais devraient plutôt identifier les forces qui sont à l'origine de cette pauvreté
poor nations but rather should identify the forces that make them poor
Ils devraient plutôt être renforcés,
They should, rather, be increased,
d'autres armes mortelles pourraient et devraient plutôt servir à encourager la paix et le développement au niveau mondial.
other deadly weapons could, and should, instead be spent on promoting global development and peace.
évaluer les accidents de dimensionnement, mais devraient plutôt se fonder sur des hypothèses,
evaluating design basis accidents, but rather should be based upon realistic
Les transporteurs qui exploitent des vols en partage de codes ne devraient pas être tenus d'être titulaires d'un certificat d'exploitation aérienne, mais devraient plutôt recevoir une autorisation de partage de codes.
Code-share carriers should not require an Air Operators Certificate(AOC) as part of the licensing requirements, but instead should receive a"code-share approval.
S'agissant des régimes autonomes, qui, selon le Président, devraient plutôt être appelés <<
With regard to self-contained regimes, which the Chairman had suggested should appropriately be called"special" regimes,
Les pouvoirs publics devraient plutôt tirer indirectement parti des structures d'appui local(mésoéconomique) du secteur privé
Instead they should make indirect use of local(meso) support structures in the private sector such as capacity-building programmes,
les résidents d'Abkhazie ne seraient plus autorisés à se rendre en Turquie sur la base de documents d'identité datant de l'ère soviétique et devraient plutôt obtenir des passeports géorgiens.
Turkey announced that residents of Abkhazia would no longer be allowed to travel to Turkey on Soviet-era identification documents, and would instead have to obtain Georgian passports.
les clients ne recevraient généralement pas leurs chèques payés pour vérification et devraient plutôt se fier aux images électroniques
customers would not generally receive their cancelled cheques for verification, and instead would have to rely on electronically generated images
Les ressources bilatérales susceptibles d'aller à la FRPC devraient plutôt servir à financer des allégements supplémentaires de dettes bilatérales,
Bilateral resources going to the PRGF should instead go to: fund additional bilateral debt relief,
Plusieurs délégués ont également exprimé l'avis que de telles mesures de sûreté ne relevaient pas de l'ADR et devraient plutôt être prises dans le cadre de la législation nationale
Several delegates also expressed the opinion that security measures of this nature were not the concern of ADR and should rather be taken in the context of domestic legislation
Ces problèmes devraient plutôt être traités notamment par le biais de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité,
Such problems should instead be addressed by such means as international cooperation against crime, and the resources currently
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文