DEVRAIENT POUVOIR in English translation

should be able
devrait pouvoir
devrait être en mesure
devrait être capable
devrait être à même
devrait être habilité
devraient avoir la possibilité
devrait permettre
it should be possible
il devrait être possible
devrait pouvoir
devraient pouvoir être
devrait permettre
il faut pouvoir
devrait être en mesure
ought to be able
devrait pouvoir
devrait être en mesure
devrait être capable de
should be capable
devrait pouvoir
doit être capable
devrait être en mesure
doivent permettre
devrait être à même
are expected to be able
must be able
doit pouvoir
doit être en mesure
doit être capable de
doit être à même
doit savoir
il faut pouvoir
doit permettre
doivent avoir la possibilité

Examples of using Devraient pouvoir in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Les gouvernements devraient pouvoir répondre aux exigences des peuples qui revendiquent l'autodétermination
National Governments should be capable of accommodating the demands of peoples for internal self-determination,
Les Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité devraient pouvoir ensuite commencer à bénéficier des mécanismes institués en application du Protocole de Kyoto.
Parties that meet the eligibility criteria are expected to be able to initiate their participation in the mechanisms under the Kyoto Protocol thereafter.
De plus, les médecins devraient pouvoir exercer leur jugement professionnel dans le libre-choix du traitement approprié à chaque patiente.
Furthermore, physicians must be able to exercise their professional judgment by having the freedom to choose the most appropriate therapy for each individual patient.
Les passagers devraient pouvoir recevoir une réponse motivée de la part de l'orga nisme désigné,
Passengers should be entitled to receive a substantiated reply from the desig nated body,
concernant l'article 4 si les Parties contractantes devraient pouvoir modifier des réserves existantes.
of the article 4 proposal whether Contracting Parties ought to be able to modify existing reservations.
Être globaux et cohérents, dans la mesure où ils devraient pouvoir porter sur des questions relatives à l'ensemble des engagements pris en vertu du Protocole;
Comprehensive and coherent, in that they should be capable of addressing issues related to all commitments under the Protocol;
En outre, ils devraient pouvoir s'attaquer résolument et efficacement aux groupes dont les activités sont dangereuses pour la santé publique.
Furthermore, they must be able boldly and effectively to challenge groups whose activities are detrimental to the public' s health.
Les employeurs assumant de façon optimale leur fonction de promoteur devraient pouvoir comptabiliser et amortir plus rapidement les engagements non provisionnés
Optimally, sponsoring employers should be permitted to more rapidly recognise and amortise unfunded liabilities and make deductible contributions
Les États devraient pouvoir exercer leur protection diplomatique en faveur des réfugiés
States should be entitled to exercise diplomatic protection in favour of refugees
y compris la législation dans le domaine des médias, devraient pouvoir contribuer à la mise à profit de ces possibilités.
including legislation in the media field, are expected to be able to contribute to the utilisation of these opportunities.
Les systèmes de surveillance et d'observation devraient pouvoir s'adapter aux besoins d'information susceptibles d'apparaître à l'avenir.
Monitoring and observation systems should be capable of adapting to the changes in information needs that could develop in the future.
Les États parties devraient pouvoir réagir en cas de non-observation du Traité tout en reconnaissant le rôle primordial du Conseil de sécurité et du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA;
States Parties must be able to deal with cases of non-compliance while recognizing the statutory role of the Security Council and the IAEA Board of Governors;
Cellesci sont relativement peu étendues et devraient pouvoir reverdir naturellement
The areas involved are relatively small and can be expected to revegetate naturally,
sociale d'un Etat et devraient pouvoir y contribuer à égalité avec les hommes.
social prosperity of a State and should be permitted to participate equally with men in achieving it.
La commission avait rappelé que les syndicats devraient pouvoir gérer leurs fonds sans restrictions injustifiées prévues par la législation.
The Committee had recalled that trade unions should have the power to manage their funds without undue restrictions from the legislation.
Ces deux importants mécanismes de désarmement devraient pouvoir surmonter ces obstacles pour faire évoluer le processus.
These two important disarmament machineries must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward.
les travaux de l'ECDC devraient pouvoir renforcer encore le système de notification.
the work of the ECDC can be expected to further strengthen the reporting.
Selon une étude initiale de 2005, un grand nombre de personnes estimaient que les hommes devraient pouvoir frapper leur femme dans certaines circonstances.
A 2005 baseline survey found that many people believe men should be permitted to hit their wives under certain circumstances.
Dans la mesure du possible, les femmes et les filles devraient pouvoir fermer à clef les locaux où elles dorment et font leur toilette.
Where practical, women and girls should have the ability to lock their sleeping and washing facilities.
Les commissions parlementaires devraient pouvoir demander aux responsables gouvernementaux de fournir des informations sur l'impact des politiques et des programmes mis en place par le gouvernement.
Parliamentary committees should have the power to call on government officials to provide information on the impact of government policies and programmes.
Results: 925, Time: 0.0882

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English