devrait aboutir àdevrait conduire àdevrait résulter endevrait déboucher surdevrait mener àdevrait permettre dedevraient se traduire par desdevrait entraîner desdevrait donner lieu à desdevraient se solder
is expected to allow
Examples of using
Devrait permettre de
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Cette coopération renforcée devrait permettre de formuler des recommandations appropriées à l'attention des instances décisionnelles nationales,
This closer co-operation should enable the actors to make well-targeted recommendations to national and regional decision-making bodies,
Le plan final devrait permettre de conserver les informations sous un format concis
The final plan should allow information to be retained in a concise
Ce plan devrait permettre de faciliter la mobilité entre les organisations,
It should result in facilitating mobility between organizations,
Une évaluation intermédiaire de la mise en oeuvre du programme en 2001 devrait permettre de mieux juger des effets de cette politique.
An interim evaluation of the implementation of the programme in 2001 should lead to better insight into the effects of policy.
Cette installation, prévue en 2016, devrait permettre de réduire la quantité d'hydrocarbures rejetée.
This implementation, planned in 2016, should enable to reduce the quantity of hydrocarbons discharged.
Cette étude devrait permettre de définir des seuils d'alarme d'une transmission potentielle, qui devrait déclencher la recherche active de cas pour éviter toute réémergence de la THA.
This study should allow for defining thresholds for a"transmission alarm" that should trigger reactive case finding to avoid re-emergence of HAT.
Ce projet devrait permettre de stimuler l'activité économique de la région en facilitant les échanges commerciaux inter-Etats.
This project should enable economic activity in the region to be stimulated by facilitating inter-State trade.
Cela devrait permettre de mieux coordonner les horaires scolaires
This should allow better coordination of school hours
Cette expérience devrait permettre de mieux planifier ces activités, d'assurer les communications
The experience should enable those undertakings to be planned more realistically,
deux fois par an et devrait permettre de détecter l'extension spatiale des mouvements verticaux potentiels du sol.
twice a year and should allow detecting the spatial extension of the possible vertical land movements.
Ce financement souverain des États devrait permettre de renforcer la collecte des données primaires au niveau national
This sovereign State financing should enable better raw data collection at the national level
non judiciaire et coopératif et devrait permettre de régler rapidement les difficultés en matière de respect des dispositions.
non-judicial and cooperative, and should allow compliance difficulties to be resolved in a timely manner.
Nous nous sommes maintenant mis d'accord sur les éléments fondamentaux du système de vérification, ce qui devrait permettre de prendre une décision au moins sur le principe des rapports.
We now have agreement on the basic elements of the verification system, which should enable a decision at least on the principle of the relationship.
La génération d'antagonistes des interactions LAL-B/ cellules stromales est une nouvelle stratégie thérapeutique adjuvante prometteuse qui devrait permettre de réduire les résistances aux chimiothérapies.
The generation of antagonists of BCP-ALL/ stromal cells interactions is a promising new adjuvant therapeutic strategy which should allow circumventing resistance to chemotherapies.
A ce jour, un partenariat a vu le jour avec la République tunisienne qui devrait permettre de remplir l'objectif d'achat de 25 000 UREC d'ici 2012.
So far, a partnership has been initiated with the Tunisian Republic, which should enable Monaco to meet its target to purchase 25,000 CERs by 2012.
Il a été dit que son ambiguïté constructive devrait permettre de prendre dûment en considération toutes les préoccupations.
The point was made that its constructive ambiguity should allow for all concerns to be adequately considered.
Autrement dit, la stratégie nationale d'immunisation devrait permettre de plus vastes partenariats entre les dispensateurs de soins,
In other words, a national strategy on immunization should allow for expanded partnerships among providers, the public
La législation nationale devrait permettre de poursuivre les auteurs d'actes illicites, même lorsque les produits chimiques concernés n'entrent pas sur le territoire national.
National legislation should allow for the prosecution of illicit activities even when the chemicals concerned do not enter a national territory.
Leur description devrait permettre de déterminer le degré de biais des données
These descriptions should be sufficient for determining the degree of bias in the data
Cette procédure devrait permettre de collecter des données statistiques ventilées par type d'infraction,
The procedure should allow for the collection of statistical data disaggregated by type of offence,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文