pour créerpour établirvers la créationvers l'établissementvers l'instaurationvers la mise en placevers la constitutionen vue de la mise en placevers l'élaborationen vue de la mise
to achieve
pour atteindrepour obtenirpour réaliserpour parvenirpour fairepour assurerà la réalisationpour arriverpour accomplirinstaurer
en vue de la créationen vue de l'établissementen vue de la mise en placeen vue de l'instaurationdans la perspective de l'établissementperspective de la mise en placeperspective de la créationen vue de la constitution
pour atteindrepour réaliservers la réalisationvers l'atteintevers l'instaurationvers l'accomplissementpour obtenirvers l'obtention
Examples of using
En vue de l'instauration
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
auxquelles nous sommes prêts à participer activement, en vue de l'instauration d'une base solide pour la survie politique et économique de l'Autorité nationale palestinienne,
in which we are willing to actively participate, aiming at the creation of a solid basis for the political and economic survival of the Palestinian National Authority,
Tous les efforts doivent donc être déployés pour amener le Gouvernement israélien à respecter les engagements qu'il avait pris dans le cadre de la Conférence de Madrid et des accords d'Oslo, et à se conformer à la légalité internationale en vue de l'instauration d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient.
Every effort should be made, therefore, to compel the Government of Israel to abide by the commitments which it made in the framework of the Madrid Conference and the Oslo accords and to comply with the international legal order with a view to the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East.
le Japon a décidé de présenter un nouveau projet de résolution soulignant les moyens à prendre en vue de l'instauration d'un monde libéré des armes nucléaires.
Japan has decided to introduce a new draft resolution that marks paths to be taken towards the realization of a world free of nuclear weapons.
La Conférence a demandé au Comité international des quatre(États Unis, Fédération de Russie, Union européenne et Nations Unies) de poursuivre son action en vue de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient,
The Conference requested the QUARTET the United States, the Russian Federation, the EU and the UN to resume action to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East in implementation of the relevant resolutions of the international legitimacy,
du Groupe de contact de l'OCI sur la Somalie en vue de l'instaurationde la paix et de la stabilité en Somalie;
the OIC Contact Group on Somalia to achieve peace and stability in Somalia.
des conditions de vie, en vue de l'instauration d'une société de lettrés maîtrisant les savoirs et les technologies; l'amélioration réelle et durable des conditions de vie de la population du pays en général passe nécessairement par un relèvement de son niveau intellectuel.
improvement of productive capacities and living conditions, with a view to creatinga literate, well-educated and technologically aware society. Genuinely sustainable improvement of the living conditions of the population as a whole must involve raising its intellectual level.
Elle est la cause première de l'échec du processus de paix, de la perte de maintes occasions et de l'anéantissement des grands espoirs qu'avait fait naître en 1993 la signature de la Déclaration de principes par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, en vue de l'instauration d'une paix juste qui marquerait le début d'une nouvelle ère dans notre région.
It is the primary cause of the failure of the peace process, the collapse of dozens of opportunities and the burial of the great hopes that arose from the signing of the Declaration of Principles in 1993 between the Palestine Liberation Organization and Israel to achieve a just peace that would begin a new era for our region.
Le Liban tient de nouveau à réaffirmer son attachement au processus de paix au Moyen-Orient en vue de l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242(1967) et 338(1973) et au principe de la << terre contre la paix>>,
Lebanon reaffirms its commitment to the peace process in the Middle East with a view to the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the region based on compliance with Security Council resolutions 242(1967) and 338(1973) and the principle of land for peace,
a annoncé devant le Congrès qu'elle avait décidé de renouer le dialogue avec le Gouvernement mexicain en vue de l'instauration d'une paix juste,
had announced before Congress that it had decided to resume its dialogue with the Mexican Government in order to establish a just, honourable
Coopération internationale en vue de l'instauration.
International cooperation for an enabling environment.
La nouvelle phase de la lutte en vue de l'instaurationde la démocratie en Afrique du Sud est semée de difficultés.
The new phase in the struggle to ensure the establishment of democracy in South Africa was fraught with difficulties.
Contacts avec le Gouvernement du Kosovo en vue de l'instauration d'un programme d'amélioration des communications entre communautés.
Engaged the Kosovo Government to initiate outreach programme to facilitate communication between communities.
Son pays reconnaît sa responsabilité morale et constitutionnelle en vue de l'instaurationde conditions propices au bien-être économique
Her country recognized its moral and constitutional responsibility to establish conditions conducive to the economic
La question de la nécessité d'une dissuasion élargie pour certains États en vue de l'instaurationde nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires a également été soulevée.
The need to address extended deterrence with some States in the context of the establishmentof future nuclear-weapon-free zones was also raised.
Le Ministère de l'éducation a créé le Bureau de l'éducation permanente en vue de l'instauration d'une société dont les membres ne cessent d'apprendre.
The MEXT established the Lifelong Learning Policy Bureau in order to develop a lifelong learning society.
La mise en œuvre de ce mandat a permis d'accomplir des progrès considérables en vue de l'instauration d'une approche intégrée des Nations Unies en Sierra Leone.
In accordance with this mandate, considerable progress has been made in the implementation of a United Nations integrated approach in Sierra Leone.
L'engagement d'assurer la cohérence et l'efficacité des structures et arrangements institutionnels à tous les niveaux en vue de l'instauration du développement durable;
Commitment to coherent and effective institutional structures and arrangements at all levels for implementation of sustainable development;
Développement en vue de l'instauration d'une société de la connaissance.
Development for creation of a knowledge society.
La région des Balkans a réalisé des progrès considérables en vue de l'instauration d'un climat pacifique propice au développement économique.
The Balkan region has made considerable progress towards the establishment of a peaceful environment leading to economic development.
Elle a rappelé que l'Union africaine avait déjà lancé un appel à l'assistance internationale en vue de l'instauration d'un système d'alerte rapide.
She recalled that the African Union had already made an appeal for international assistance for the establishment of a system of early warning.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文