Examples of using
Estimaient
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Elles estimaient que le régime applicable aux ressources génétiques marines ne devait pas être assimilé à celui qui s'applique aux ressources biologiques marines en haute mer.
They argued that the regime applicable to marine genetic resources should not be equated to that governing marine living resources in the high seas.
La solution proposée n'était pas parfaite, mais les conseillers juridiques estimaient qu'elle constituait la meilleure approche.
The proposed solution was not perfect but, in the view of the legal advisers of the United Nations system, it was the best approach.
d'un S-76A qu'ils connaissaient mal, car ils estimaient qu'il était dangereux de le faire.
pilots refused to fly at night in unfamiliar S-76As because they deemed it to be unsafe.
Ces représentants estimaient que le Protocole de Montréal offrait par conséquent un cadre approprié
Those representatives argued that the Montreal Protocol therefore provided a proper
Les personnes interrogées estimaient que de telles mesures augmenteraient l'efficacité
Respondents argued that such measures can improve the effectiveness
Elle a aussi empêché la participation d'un certain nombre d'acteurs politiques, qui estimaient qu'un dialogue national authentique était impossible dans de pareilles conditions.
It also prevented the participation of a number of political actors, who argued that there could not be a genuine national dialogue under the circumstances.
Les autorités pakistanaises ont fait savoir au Groupe qu'elles estimaient que leur pays était victime des guerres successives en Afghanistan.
The Pakistan authorities informed the Group that they consider their country a victim of the successive Afghanistan wars.
Les experts ukrainiens estimaient le montant des pertes directes subies par le pays à environ 4,5 milliards de dollars des États-Unis.
Ukrainian experts estimate that the country has incurred direct losses totalling some $4.5 billion over the period of implementation of the Security Council resolutions in question.
Certains résidents autochtones 20| Page locaux estimaient que le pétrole est une ressource nécessaire
Some local Indigenous residents feel that oil is a necessary resource
Ceux dont l'opinion était négative s'opposaient aux pipelines et estimaient que le Canada devrait cibler les énergies vertes,
Those with negative views are against pipelines, and believe Canada needs to focus on green energy
Ils estimaient que tous les cas devaient être traités par des travailleurs sociaux
They consider that all cases should be handled by social workers
Les Canadiens, qui estimaient que leurs droits avaient été violés,
Where Canadians consider themselves to be subject to a rights violation,
Certains experts estimaient que la République islamique d'Iran serait capable d'exploiter le nouveau lanceur spatial d'ici au milieu de 2013.
Some experts suggest that the country will be able to launch the new Simorgh space launch vehicle by mid-2013.
ces répondants de FedNor estimaient qu'il ne s'agissait
these FedNor respondents believe it is only one source
Toujours d'après ce sondage, de nombreux pilotes estimaient que TC ne vérifiait pas d'assez près les dossiers de formation.
The survey also indicated that many pilots feel that TC audits do not go far enough towards actually verifying entries in training records.
cent d'entre eux estimaient que l'orientation générale des activités opérationnelles avait été sensiblement influencée par les politiques d'ajustement structurel
51 per cent consider that the global orientations of operational activities have been significantly influenced by structural adjustment policies
Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002.
It was concluded that the States Parties consider that the Intersessional Work Programme has functioned well since it was last reviewed in 2002.
Certains estimaient que l'absence d'une tribune permettant d'attirer l'attention des hauts fonctionnaires sur les conseils prodigués vient réduire la valeur unique du CCCB.
Some feel that the unique value of CBAC is reduced by the lack of a platform to attract the attention of senior officials to what advice is provided.
Toutefois, les personnes qui estimaient avoir été classées par erreur dans la catégorie des non-Syriens ont pu faire appel de cette décision.
However, persons believing that they had been classified erroneously as non-Syrians had appealed against that decision.
Les personnes interrogées estimaient, pour ce faire, qu'il faut commencer par définir les << pratiques optimales >> et les << enseignements tirés.
Respondents suggest that this greater systematization should begin by defining"best practices" and"lessons learned.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文