OMBRES in English translation

shadows
ombre
parallèle
fantôme
fictif
souterraine
shades
ombre
teinte
nuance
abat-jour
ombrage
couleur
tonalité
store
graylings
ombre
darkness
obscurité
noirceur
noir
nuit
pénombre
ténèbres
shadow
ombre
parallèle
fantôme
fictif
souterraine
shade
ombre
teinte
nuance
abat-jour
ombrage
couleur
tonalité
store
shadowing
ombre
parallèle
fantôme
fictif
souterraine
shading
ombre
teinte
nuance
abat-jour
ombrage
couleur
tonalité
store

Examples of using Ombres in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
La Société des Ombres ne vous a programmé aucune morale?
Did the Alliance of Shades program you with any morals at all?
Pour les ombres foncées des deux côtés de la maison, utilisez du rouge violet.
For the shadowy darks on either side of the house use red violet.
Comme des ombres dans la nuit.
Like shadows in the night.
De la Vallée des Ombres… Voici un message de votre oncle défunt.
Down the valley of the shadow and here's a message from your dead uncle.
Notre nouveau tissu ombres aquatiques fait sensation.
Our new aquatic ombre fabric is simply sensational.
Luttant contre les ombres de ton esprit ♪.
Fighting with the shadows in your head♪.
Sur la trace des ombres que tu as connues.
Searching through the shadows you have known.
Quel puits d'ombres que la nuit!
What a well of gloom is the night!
Matrices pour les reliefs et les ombres des figures ou des fonds en cuir.
Dies for reliefs and shadings of figures or funds in leather.
Ombres sur mes croquis.
Shadings of my sketches.
Nous aiderez-vous à vaincre les Ombres?
Will you join us in a fight against the Shadows?
Nous devenons des ombres.
We have become shadows of ourselves.
Les événements de portail du Béhémoth des ombres sont plus difficiles.
The Shadow Behemoth's portal phase has grown stronger.
Il a côtoyé les ombres.
He's jumping at shadows.
Elles tuent en relachant les cauchemars qu'elles capturent au peuple des Ombres.
They kill by releasing the captured screams of Shadow People.
Les esprits sont comme des ombres la nuit.
Spirits are like shadows at night.
Le spectre tire son pouvoir des ombres.
The wraith draws power from the shadows.
surtout immergez-vous dans les Ombres.
and merge with the shadows.
Tu veux qu'on la sauve des ombres?
You want us to rescue her from the shadows?
Prends-le comme une façon d'avoir des infos sur les Ombres.
Just think of it as getting free intel on the dark.
Results: 2997, Time: 0.4393

Top dictionary queries

French - English