ON A DIT QU' in English translation

heard that
entends ça
apprends que
dit que
sais que
it was said that
expressed that
exprimer cette
express qui
disent qu'
affirment qu'
it was mentioned that
am told that
hear that
entends ça
apprends que
dit que
sais que
it was stated that

Examples of using On a dit qu' in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
On a dit qu'un nombre record de chrétiens était allé voter cette fois-ci.
They said that a record number of Christians voted in this election.
On m'a dit qu'il s'en remettrait.
I have been told that he's gonna be all right.
On m'a dit qu'il était bon de faire attendre les gens!
I have heard that its good business to keep business people waiting!
On a dit qu'on restait éloignés l'un de l'autre.
We said that we were going to stay away from each other.
On m'a dit qu'avec le temps les sentiments s'évanouissaient.
I have been told that the feelings fade with time.
On m'a dit qu'un jour, je pourrai être un grand roi.
I have been told that I might make a great king one day.
On lui a dit qu'il serait bientôt expulsé au Nigéria,
He was told that he will soon be deported to Nigeria,
Aujourd'hui, on m'a dit qu'un crétin avait couvert de peinture son cottage,
Just today I heard that some nut's been spray-painting the poor guy's house,
On lui a dit qu'on n'envisagerait pas sa mutation avant qu'il n'ait recommencé à s'acquitter pleinement de ses fonctions au détachement.
He was told that he would not be considered for a transfer until after he had returned to full duties at the detachment.
Une fois, on m'a dit qu'un mec avait poussé un mec
Once I heard that a man pushed a man
Vous voyez, on m'a dit qu'il y avait des conditions de travail dangereuses ici.
See, I was told that there were unsafe work conditions here.
On a dit qu'il fallait remédier à l'incohérence entre les délais prévus par ces deux articles.
It was said that the inconsistency of time limits contained in those two articles needed to be addressed.
On a dit qu'étant donné que la distinction entre crimes
The view was expressed that since the distinction between delicts
On m'a dit qu'il ne te restait que 5 heures à vivre, c'est ça?
Oh, I heard that you only have 5 hours to live or something?
On m'a dit qu'un agent avait besoin d'une équipe de sécurité sur le terrain, mais ça ne pouvait pas être toi, n'est-ce pas?
I was told that an operative needed a security team in the field, but that couldn't possibly be you, could it?
Après Tchernobyl, on a dit qu'un«accident est toujours universel».
After Chernobyl, it was said that“an accident anywhere is an accident everywhere”.
On a dit qu'il fallait se préoccuper de la situation des jeunes dans les territoires occupés.
It was mentioned that attention should be given to the situation of youth in occupied territories.
On m'a dit qu'il y avait un Symboliste, un interprète capable de lire des signes dans les nuages et ailleurs.
I was told that there's a Symbolist an interpreter who can read signs in clouds and other forms.
On m'a dit qu'il n'y avait pas grand chose à faire ici….
I heard that there are not many things to do around here….
On a dit qu'une exclusion expresse apportait de la clarté
It was said that an express exemption provided clarity
Results: 202, Time: 0.0448

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English