PENSE QUE C'EST PLUS in English translation

Examples of using Pense que c'est plus in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Et je pense que c'est plus important qu'analyser tout ce qu'on se trimbale.
And I think that is more important than unpacking all the crap that we have been lugging around.
Parce que pour moi, je pense que c'est plus glissé entre un rideau.
Because for me, I feel like it's more like sliding past a drape.
Je pense que c'est plus personnel ce que je préfère à un déjeuner de travail.
I think this is more personal than I prefer at a work lunch.
Je n'en sais rien non plus, mais je pense que c'est plus de mon ressort que du vôtre.
I haven't the foggiest although I assume it's more about my end of the business than yours.
Bow, je pense que c'est plus un truc de sport qu'autre chose et pas du racisme.
Bow, I think this is more of a sports thing and not a race thing.
Non je pense que c'est plus que je vois la stabilité dont elle a besoin pour l'empêcher de devenir paralysée,
No, I think it's more that I'm looking at the stability she needs to keep her from being paralyzed,
Heu, ouais, je pense-- je pense que c'est plus à propos,
Uh, yeah, I think--I think it's more about, like,
le seul homme qui s'intéresse à moi est marié, donc je pense que c'est plus une pilule difficile à avaler.
the one man interested in me is married, so I guess that's more of a bitter pill.
Je pense que c'était plus compliqué que ça.
I think it's more complex than that.
Non, je pense que c'était plus calculé que cela.
No, I think it was more calculated than that.
Tu penses que c'est plus flatteur.
You think it's more flattering.
Je pense que c'était plus toi.
I think it was more you.
Je pense que c'était plus ma sympathie.
I think it was more my sympathy.
J'aime penser que c'est plus un hobby.
I like to think of it more as a hobby.
Je pense que c'était plus dans les buissons.
I think it was over in those bushes.
Je pense que ce sera plus confortable.
I think you're gonna be more comfortable here.
Je pense que c'était plus de me sauver que de sauver Rob.
I think this was more about saving me than it was Rob.
Je pense que c'était plus un instinct de survie.
I think it was mostly a survival instinct.
Je pensais que ce serait plus crédible.
I thought it would look convincing.
Je pensais que c'était plus ça.
I would think this is more your style.
Results: 40, Time: 0.0422

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English