PENSER in English translation

think
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
feel
sentir
sensation
sentiment
pense
estiment
suis
ai le sentiment
believe
croire
à avis
pensons
estimons
sommes convaincus
considérons
jugeons
sommes persuadés
assume
assumer
prendre
considérer
croire
endosser
déduire
revêtir
suppose
présume
imagine
remind
rappeler
penser
remember
me souvenir
rappelez -vous
n'oubliez pas
pensez
suggest
proposer
d'après
suggèrent
indiquent
donnent à penser
conseillons
montrent
laissent entendre
laissent penser
estiment
mind
esprit
tête
mental
compte
optique
avis
cerveau
âme
tenant compte
pensées
reminds
rappeler
penser
believing
croire
à avis
pensons
estimons
sommes convaincus
considérons
jugeons
sommes persuadés
thinking
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
thought
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
thinks
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
reminded
rappeler
penser
feeling
sentir
sensation
sentiment
pense
estiment
suis
ai le sentiment
assuming
assumer
prendre
considérer
croire
endosser
déduire
revêtir
suppose
présume
imagine
suggests
proposer
d'après
suggèrent
indiquent
donnent à penser
conseillons
montrent
laissent entendre
laissent penser
estiment
assumed
assumer
prendre
considérer
croire
endosser
déduire
revêtir
suppose
présume
imagine

Examples of using Penser in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Crois moi, penser une seconde que je ne pouvais pas l'aimer.
Trust me, the thought for one second I wouldn't love him.
Je veux penser à elle comme à une personne, pas une à victime.
I want to remember her as a person, not a victim.
Ça t'arrive de penser que tu as peut-être été adopté?
Hey, you ever get to thinking that maybe you're adopted?
Ça t'aiderait de penser que je suis ta sœur?
Would it help if you went back to thinking I'm your sister?
Je déteste juste penser qu'il a pu les toucher.
I just hate the thought of him touching any of this.
On pourrait donc penser que mon exposé n'est pas nécessaire.
One might therefore have thought that my 17 submission would not be needed.
Tu dois penser, si quelque chose m'arrive.
You get to thinking, something happens to me.
Tu devrais penser à çà avant de trahir notre sœur.
He should have thought about that before he betrayed our sister.
Tu dois penser à l'instant présent.
Right now at this moment is what you should be thinking about.
Elle devait penser qu'on ne l'aimait plus.
She must have thought that… we didn't love her anymore.
Je sais que je devrais penser à maman mais je suis amoureux.
I know I should be thinking about Mum and I am but I'm in love.
La communauté internationale doit aussi penser aux victimes du terrorisme et les soutenir.
The international community also needs to remember and support victims of terrorism.
Et si tu me laissais penser pour nous deux?
Why don't you let me do the thinking for the both of us?
J'imagine que j'ai pas l'habitude de penser comme une intelligence artificielle.
I guess I'm not used to thinking of myself as artificially intelligent.
Pas comme vous avez l'habitude d'être… ou de penser.
Not how you are used to being. Not how you are used to thinking.
Dans cette situation, tu devrais penser à ta femme.
And you should be thinking about your wife at a time like this.
C'est tout ce à quoi tu devrais penser!
That's all you should be thinking about.
Ouai, je suis arrivé à le penser.
Yeah, I got to thinking.
Voici ce à quoi vous devriez penser.
A: Here's what you should be thinking about.
Le plus important, c'est de penser à ne pas lâcher le foulard.
The important thing to remember is not to let the handkerchief go.
Results: 22694, Time: 0.228

Top dictionary queries

French - English