QUE CELA DEVRAIT in English translation

that that should
que cela devrait
qu'il fallait
that should
que si
qui devraient
qu'il faut
qu'il convient
qui mérite
that this needed
que ce besoin
que cette nécessité
que cette exigence

Examples of using Que cela devrait in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ce qui m'a marquée, bien que cela ne devrait pas me surprendre,
What struck me, although that should not be a surprise,
les obligations découlant des traités s'appliquaient elles aussi à l'authentification des documents et que cela devrait ressortir clairement de l'article 10.
obligations arising from treaties applied to the legalization of documents and that this needed to be adequately reflected in article 10.
Toutefois, le Gouvernement considérait que cela ne devrait pas servir d'excuse pour se soustraire à des négociations sur la souveraineté,
However, the Spanish Government believed that that should not serve as an excuse for avoiding sovereignty negotiations,
Elle a d'abord indiqué que, pour que le consentement soit libre, il devrait être obtenu de manière transparente, et que cela devrait peutêtre être dit dans le rapport.
She first suggested that for consent to be free it would need to be obtained in a transparent manner, and that should perhaps be mentioned in the report.
il a été dit que cela ne devrait pas requérir une demande totalement nouvelle qui se traduirait par de nouveaux retards
some concern was expressed that that should not involve a completely new filing involving more delay
la délégation chinoise estime que cela devrait se faire de façon à mieux refléter l'objectif primordial de promotion du développement par la coopération internationale.
China believed that should be done in such a way as to reflect the ultimate objective of promoting development through international cooperation.
Toutefois, le Gouvernement considère que cela ne devrait pas servir d'excuse pour se soustraire à des négociations sur la souveraineté,
However, his Government believed that that should not serve as an excuse for avoiding sovereignty negotiations,
donc je ne crois pas que cela devrait coûter à Katrina son boulot… Ou le mien.
so I don't think that should be the thing that costs Katrina her job… or mine.
estime que cela ne devrait pas empêcher les négociateurs d'aboutir à des résultats satisfaisants en faveur du développement.
believed that that should not prevent negotiators from securing adequate development outcomes.
Nous convenons tous qu'il faut lever les obstacles qui empêchent les pays africains de réaliser leur potentiel économique, et que cela devrait donner lieu à une prise d'engagements sérieux de la part de tous les États Membres.
We all agree on the removal of the impediments that stand in the way of the realization of the economic potential of African countries, and that that should be the subject of serious commitments by all of us.
Il a observé que les informations supplémentaires fournies par la Jamaïque ne révélaient aucun cas d'empoisonnement dans le pays et que cela devrait apparaître dans le projet de document d'orientation des décisions.
He said that the additional information from Jamaica did not indicate that there had been any cases of poisoning in Jamaica and that that should be reflected in the decision guidance document.
Toni Espuch dit que quand il a vu son magasin local à Alicante vous sont tombés amoureux et il s'est rendu compte que cela devrait être le site d'ouvrir l'entreprise.
Toni Espuch says that when he saw his shop local in Alicante you fell in love and realized that that should be the site to open the business.
les représentants des États observateurs estiment néanmoins que cela devrait se faire dans le courant d'octobre,
the representatives of the observer States are of the view that this should take place within the month of October,
La délégation égyptienne estime également que cela devrait s'inscrire dans le cadre de la septième reconstitution des ressources de la Banque africaine de développement,
The delegation of Egypt also believes that this should be done within the seventh replenishment of the African Development Bank, which will cover
le Groupe de travail a convenu que cela devrait 6tre acheve pour la reunion du Comite scientifique de cette annee, afin que les procedures de collecte de donnees de p6che a la palangre puissent &re mises en vigueur pendant la saison 1989190.
the Working Group agreed that this should be completed for this year's Scientific Committee meeting so data collection procedures from longline operations could be implemented for the 1989/90 season.
Les inspecteurs pensent en effet que cela devrait être un des objectifs
JIU certainly believes that this should be an objective
Si ces directives doivent être suivies par le travail que cela devrait être dans leur langue maternelle pour leur faire comprendre le«faire
If these guidelines are to be followed by the labor than it should be in their native language to make them understand the"do's
Bad Teacher n'est jamais aussi drôle que cela devrait être».
Bad Teacher is never as funny as it should be.
John Humphrys(en) a interviewé Izzadeen, Dans une discussion animée, Abou Izzadeen a déclaré que son objectif était d'amener la charia au Royaume-Uni et que cela devrait être réalisé sans suivre le processus démocratique
In a heated discussion Abu Izzadeen stated that his aim was to bring about Sharia law in the UK and that this should be achieved without following the democratic process
règlements techniques s'agissant du développement des travaux nationaux et régionaux et que cela devrait être pris en considération lors de la révision de la liste.
technical regulations in the further development of national and regional work and that this should be further considered in the revision of the List.
Results: 131, Time: 0.0406

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English