RACONTENT in English translation

tell
dire
raconter
parler
prévenir
informer
say
dire
affirmer
avouer
paraît
déclarent
recount
recomptage
raconter
relatent
retracent
dépouillement
récit
narrate
raconter
narrent
commenter
relatent
narration
talk about
parler
discuter de
commentaires sur
discours sur
discussion sur
stories
histoire
récit
article
reportage
conte
nouvelle
retell
raconter
redire
répéter
tells
dire
raconter
parler
prévenir
informer
telling
dire
raconter
parler
prévenir
informer
said
dire
affirmer
avouer
paraît
déclarent
told
dire
raconter
parler
prévenir
informer
says
dire
affirmer
avouer
paraît
déclarent
recounted
recomptage
raconter
relatent
retracent
dépouillement
récit
recounting
recomptage
raconter
relatent
retracent
dépouillement
récit
talking about
parler
discuter de
commentaires sur
discours sur
discussion sur

Examples of using Racontent in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Denise et Dominique racontent leur voyage en Italie à Gustave et à M. Lavigueur.
Father and Domenico talk about their family and Gvegve.
Les différents départements racontent aux autres ce sur quoi ils travaillent actuellement.
All the different departments report to the others about what they are doing.
Que les gens racontent des anecdotes marrantes, qu'on me charrie un peu.
People telling stories, funny anecdotes about me. Like a roast.
Les indices racontent une autre histoire.
The evidence is telling a different story.
Que racontent-ils?
What are they about?
Voilà ce que me racontent mes cauchemars. Voilà ce que j'écris.
That's what the nightmares are telling me and that's what I'm writing.
Tous racontent des massacres en masse de Tutsis.
All report mass killing of Tutsi.
Toute cette merde qu'ils racontent sur moi, un jour, très bientôt.
That shit they're saying about me, someday, soon.
Les copains qui racontent leurs souvenirs de vacances.
The friends who talk about their memories from holiday.
Certain(e)s s'arrêtent, racontent, discutent, d'autres se taisent et effleurent.
Some stop, tell stories, discuss; others brush past in silence.
Racontent aux journalistes les massacres auxquels ils ont assisté.
They told journalists of the massacres they witnessed.
Des collaborateurs Migros racontent leur propre histoire Migros.
Migros employees talk about their own Migros history and their profession.
Les personnes déportées racontent comment elles ont été appréhendées chez elles
The deportees describe how they were seized from their homes
Les Américains racontent tout ce qui concernent le sexe ou l'argent.
Americans speak of everything in terms of sex or money.
Les musées d'archéologie racontent des histoires passionnantes relatives au territoire.
The province's archaeology museums will tell you captivating stories about our land.
Les gens qui racontent leurs rêves ennuient tout le monde.
People who tell you their dreams are tiresome.
Des personnes guéries racontent comment elles ont recouvré la santé.
Healed people report how they became healthy.
Evey, ils racontent n'importe quoi.
Evey. They talk gibberish.
Des parents racontent en vidéo avec sincérité les réactions émotives de leurs enfants au quotidien.
Parents share the barebones of their children's daily emotional reactions on video.
Un tas de gens stupides racontent ce qu'il se passe en ville.
Is a lot of stupid people talking of what is going on in town.
Results: 942, Time: 0.0861

Top dictionary queries

French - English