TELLING in French translation

['teliŋ]
['teliŋ]
dire
say
tell
mean
let
raconter
tell
say
recount
talk
story
narrate
retell
parler
talk
speak
tell
discuss
mention
révélateur
indicative
developer
significant
revelator
indicator
indication
revealing
telling
eye-opening
indicating
prévenir
to prevent
warn
tell
notify
avoid
deter
avert
alert
informant
inform
notify
advise
information
tell
to brief
educate
aware
to apprise
avertir
warn
notify
tell
inform
alert
advise
know
notice
caution
a warning
récit
story
account
narrative
tale
storytelling
narration
telling
recounting
retelling
telling
disant
say
tell
mean
let
dit
say
tell
mean
let
dis
say
tell
mean
let
racontant
tell
say
recount
talk
story
narrate
retell
raconte
tell
say
recount
talk
story
narrate
retell
parlé
talk
speak
tell
discuss
mention
parlant
talk
speak
tell
discuss
mention
raconté
tell
say
recount
talk
story
narrate
retell
révélatrice
indicative
developer
significant
revelator
indicator
indication
revealing
telling
eye-opening
indicating
informer
inform
notify
advise
information
tell
to brief
educate
aware
to apprise

Examples of using Telling in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You must be the sisters that"Q" has been telling me about.
Tu dois être la sœur de Q. Il m'a parlé de toi.
You telling this or me?
Tu racontes ou c'est moi?
Parishioners… all telling the same story.
Paroissiens qui racontent la même histoire.
Why you telling me all this?
Pourquoi me racontes-tu ça?
Why're you telling me all this?
Pourquoi tu me racontes tout ça?
You were… telling the truth. All along.
Vous disiez la vérité, depuis le début.
Why you telling me all this?
Pourquoi tu me racontes tout ça?
You mind telling me whatthe hell you're doing here?
J'aimerais que vous me disiez ce que vous faites là?
What were you telling me earlier?
Qu'est-ce que vous me disiez avant?
I think I understand without your telling me.
Je comprends sans que vous me le disiez.
I'm sick of you always telling me what to do.
J'en ai marre que tu me dises toujours quoi faire.
I really don't need you telling me how to run my men.
J'ai vraiment pas besoin que tu me dises comment diriger mes hommes.
What are you telling me for?
Qu'est-ce que tu me racontes?
Mitchell. What are you telling him?
Mitchell, qu'est-ce que tu lui racontes?
What are you telling me, Richard?
Qu'est-ce que tu me racontes, Richard?
I am real tired of you people telling me what to do.
J'en ai vraiment marre que vous me disiez quoi faire.
I will do whatever I want until you start telling the truth.
Je ferai tout ce que je veux jusqu'à ce que vous disiez la vérité.
I think you telling Dr. Grey is gonna go over better than.
Ce serait mieux si c'était vous qui le disiez au Dr Grey plutôt que.
I'm really starting to get fed up with you telling me who Sookie is.
J'en ai marre que vous me disiez qui est Sookie.
I think he will know without you telling him.
Je pense qu'il comprendra sans que vous ne le lui disiez.
Results: 10156, Time: 0.124

Top dictionary queries

English - French