Les taux 10 ans américains restent donc presque stables sur l'année
The US 10-year interest rate therefore stayed nearly stable over the year
Les instances et les parties prenantes restent donc similaires par rapport à la phase de cadrage.
Instances and stakeholders therefore remain the same throughout these phases of the project as during the framing phase.
De telles marchandises qui auraient été éventuellement renvoyées restent donc à la disposition du client, frais de second envoi à sa charge.
Any such merchandise that may have been sent back will thus be kept at the customer's disposal, with the cost of its reshipment to be borne by the customer.
Les relations internationales restent donc pour le moins tendues,
International relations remain so for the less strained,
Les activités de développement alternatif touchent à peine 23% des 200 000 familles andines vivant des plantes narcotiques, et beaucoup trop de cultivateurs restent donc dépendants des marchés illicites.
Alternative development barely reaches 23 per cent of the 200,000 Andean families dependent on drug crops, thus leaving far too many farmers dependent on illicit markets.
elles n'ont pas été révoquées ni dénoncées et restent donc en vigueur.
have they been revoked or terminated, and therefore they remain in force.
Les sanctions douanières US sur les importations d'aluminium et d'acier restent donc supportables.
The punitive tariffs on US imports of aluminum and steel can therefore be coped with.
Les arguments décrits dans le chapitre 3 de ce document restent donc de rigueur, mais la place
The arguments set out in chapter 3 of this document therefore remain appropriate, but the role
Membres restent donc libres de soumettre ces services à des contingents,
WTO Members thus remain free to subject such services to quotas,
les organes du pouvoir législatif restent donc soumis au contrôle des cours
legislative bodies therefore remain subject to supervision by the courts
Les paragraphes qu'il n'est pas nécessaire d'actualiser(et qui restent donc tels qu'ils apparaissent dans la version publiée du texte)
Paragraphs that are not to be updated(and thus remain as set forth in the published version of the text)
À la différence des réfugiés, les déplacés ne franchissent pas de frontières internationales et restent donc sous la protection de leur gouvernement,
In contrast to refugees, conflict-driven internally displaced persons do not cross international borders and therefore remain under their Governments' protection,
cette invalidité n affectera pas la validité des autres dispositions des présentes conditions d utilisation, et ils restent donc en vigueur.
these terms korišenja void, such invalidity will not affect the validity of any other provision of these terms of use, and they accordingly remain in effect.
Les marchés internationaux restent donc cruciaux et pour les cibler, il faut accéder à des grains
International markets therefore remain crucial, and targeting them requires access to high-quality beans(single-origin,
à d'autres situations d'urgence, et restent donc relativement généraux.
other emergencies and thus remain comparatively general.
Ils restent donc déterminés à mettre en oeuvre le Programme d'action adopté à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet 2001.
They therefore remained committed to implementing the Programme of Action adopted by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects, held in July 2001.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文