TENDANCE QUI DEVRAIT in English translation

trend that is expected
trend which should
tendance qui devrait
trend likely
tendance qui devrait
tendance vraisemblablement

Examples of using Tendance qui devrait in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
en faveur des PMA, conformément à la stratégie approuvée par le Conseil, tendance qui devrait se poursuivre en 1997 et 1998.
there had indeed been an increase in activities in LDCs, an increase that was expected to continue in 1997 and 1998.
Parallèlement, les entrées nettes de capitaux privés dans les économies émergentes ont continué à se rétablir de leur déclin prononcé durant la crise financière mondiale- une tendance qui devrait se poursuivre car la croissance de la production
At the same time, net private capital inflows to emerging economies continued to recover from their pronounced decline during the global financial crisis, a trend that is expected to continue as higher output growth
Au moins 21 parmi les 48 pays les moins avancés ont vu leur PIB par habitant augmenter en 1995, tendance qui devrait se maintenir en 1996: c'est là une énorme amélioration
At least 21 out of the 48 least developed economies registered growth in per capita GDP in 1995, a trend likely to continue through 1996- a vast improvement over the experience of the early 1990s,
institutions spécialisées des Nations Unies installés à Nairobi, tendance qui devrait se poursuivre A/66/6(Sect.
programmes and specialized agencies located in Nairobi, a trend that is expected to continue A/66/6(Sect.
facteurs de production et pour la consommation finale, une tendance qui devrait s'accentuer pendant un certain temps.
for final consumption, a trend likely to intensify for some time.
commencé à régresser, tendance qui devrait gagner d'autres pays compte tenu du tassement continu de l'activité économique en 2008 et 2009.
started to recede, a trend that is expected to spread to other economies as further weakening of economic activity continues in 2008 and 2009.
qu'elle est passée de 1 760 tonnes en 1996 à 810 tonnes en 2003, tendance qui devrait se poursuivre.
which had fallen from 1,760 metric tons in 1996 to 810 metric tons in 2003, a trend that was expected to continue.
les marchés actions de la zone euro sont également confrontés à d'importantes révisions à la baisse des prévisions de bénéfices, une tendance qui devrait se poursuivre compte tenu du récent tassement de certains indicateurs avancés
fuelled by an ultra-aggressive monetary policy but eurozone stock markets are also faced with sharp earnings downgrades, a trend that should continue given the recent softening in leading indicators
Le représentant de la Fédération de Russie a informé le WP.1 des résultats positifs obtenus au cours des cinq dernières années, tendance qui devrait se maintenir jusqu'en 2012,
The representative of the Russian Federation informed WP.1 of the positive developments that took place in the last five years, a trend which is expected to continue until 2012, especially due to
les organisations régionales, les groupements sous-régionaux et le secteur privé, tendance qui devrait se poursuivre et s'affirmer à l'avenir dans des domaines du commerce,
the private sector in several areas of intervention covered by the report. This trend is expected to continue and strengthen in the future in the interrelated areas of trade,
C'est une tendance qui doit s'inverser.
This trend has to be reversed.
Cette tendance, qui devrait se maintenir, devrait se traduire par un meilleur ciblage des dépenses sociales
This trend, which is expected to continue, should involve better targeting of social spending
mais indique une tendance qui doit se poursuivre.
it signalled a trend that should continue.
L'apparition d'entreprises transnationales basées dans les pays du sud est essentiellement une conséquence indirecte de cette tendance, qui devrait se poursuivre dans un avenir prévisible et offrir de nouvelles
The emergence of South-based transnational corporations is a crucial by-product of this trend, which is likely to continue for the foreseeable future, providing new options for South-South investment
Le Directeur général du Département de la coopération économique internationale du Ministère des affaires étrangères du Paraguay s'est inquiété de la récente baisse des ressources du PNUD destinées aux activités de base, tendance qui devait être inversée.
The Director-General, Department of International Economic Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Paraguay, expressed concern about the recent decline in UNDP core resources, a trend that must be reversed.
bilatéral, ainsi que sur les tendances qui devraient émerger.
bilateral verification activities and on expected trends.
est une arme souvent utilisée pour commettre des infractions dans le pays, une tendance qui doit être contrôlée.
have been commonly used in committing crimes in the country, and the trend needs to be controlled.
Les marchés émergents contribuent donc de manière croissante à nos résultats, une tendance qui devrait selon nous se poursuivre.
Hence, emerging markets are making increasingly significant contributions to our results, a trend we expect to continue.
Certains centres d'excellence apparaissent dans des régions situées hors du monde développé traditionnel, une tendance qui devrait se poursuivre.
Education and teachers are fundamental to improvements in training, and some centres of excellence are emerging in areas outside the traditional developed world, a trend that can be expected to continue.
Près de 4,8 millions de consommateurs utilisent le paiement mobile dans le monde, tendance qui devrait se confirmer cette année.
There are close to 4.8 million mobile payment users worldwide, which is expected to rise in the upcoming year.
Results: 7009, Time: 0.0653

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English