QUE CONTINUABA IN ENGLISH TRANSLATION

who continued
que siguen
que continúan
que prosiguen
que continuan
that kept
que mantienen
que siguen
que guardan
que impiden
que evitan
que conservan
que hacen
que tienen
que continúan
que dejan

Examples of using Que continuaba in Spanish and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Varias generaciones de la familia participaron en la firma editora, establecida en el Siglo XVII, y que continuaba produciendo grabados para uso de los diseñadores.
Several generations of the de' Rossi participated in the family publishing firm established in the 17th century, which continued to produce engravings for the use of designers.
España informó que continuaba cooperando y aplicando el VMS-C, a pesar de la incapacidad de enviar mensajes cifrados por la incompatibilidad entre el software utilizado por la Secretaría y el utilizado por los miembros.
Spain reported that it continued to cooperate and apply the C-VMS despite the inability to send encrypted messages due to the incompatibility of the software used by the Secretariat and Members.
El examen de mitad de período de la República de Moldova revelaba un país que continuaba viéndose gravemente afectado por la transición,
The MTR for the Republic of Moldova revealed a country that continued to be severely affected by the transition, with the pressure
informó que continuaba movilizando recursos para prestar mayor apoyo a las actividades de cooperación económica entre países en desarrollo
reported that it continues to mobilize resources to increase support to ECDC/TCDC activities, in particular through the Industrial Development Fund(IDF)
La Oficina señaló además que continuaba efectuando un seguimiento intensivo de los informes pendientes con el apoyo de las oficinas regionales
The Office of Audit and Investigations further stated that it continued to intensively follow-up on the outstanding reports with support from the regional bureaux
hicieran los esfuerzos necesarios para superar la desconfianza que continuaba obstaculizando la unificación verdadera del país,
entities to take the necessary steps to overcome the mistrust that continues to impede efforts to build a truly unified country,
Subrayó que continuaba trabajando activamente para lograr el objetivo de una fórmula común de garantía negativa de seguridad aplicable a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no proliferación o en otro compromiso internacionalmente vinculante comparable de no adquirir dispositivos nucleares explosivos.
It emphasized that it continued to work actively toward the goal of a common negative security assurance formulation applicable to non-nuclear-weapon States parties to the Non-Proliferation Treaty or to another comparable internationally-binding commitment not to acquire nuclear explosive devices.
Aunque la Administración indicó que continuaba intentando mejorar la formulación de la presupuestación basada en los resultados
While the Administration indicated that it continues to try to improve the formulation of results-based budgeting
La Comisión escuchó la presentación del informe de la tercera Reunión de Expertos, que continuaba el proceso de examen sectorial de los sectores nuevos
The Commission heard the presentation of the report of the third Expert Meeting, which continued the process of sectoral review of dynamic
La Comisión señaló que el Comité Científico informó que no existían indicios de que la pesca INDNR hubiera disminuido y que continuaba a un nivel relativamente bajo,
The Commission noted advice from the Scientific Committee that there is no evidence to suggest that IUU fishing has declined and that it continued at a relatively low level,
Entre ellos estaban Clarkoceras y Ectenolites, que continuaba desde el Cámbrico Tardío,
Among these were Clarkoceras and Ectenolites which continued from the Late Cambrian,
La Organización de Aviación Civil Internacional indicó que continuaba el desarrollo de su Programa de Capacitación para la Seguridad de la Aviación,
The International Civil Aviation Organization indicated that it was continuing the development of its training programme for aviation security,
También debía prestarse más atención a promover y apoyar una mentalidad de prevención en las actividades del sistema de lucha contra el paludismo, enfermedad que continuaba causando graves problemas de salud en muchas partes del mundo.
Promoting and supporting a culture of prevention should be given increasing attention in the system's activities to combat malaria, which continues to pose serious health problems in many parts of the world.
los médicos del CICR seguían supervisando el tratamiento que se dispensaba al Sr. Almeket, que continuaba siendo satisfactorio.
contact with ICRC representatives, who verified that ICRC doctors continued to monitor Mr. Almeket's treatment, which continues to be satisfactory.
La Administración informó a la Junta de que seguía mejorando los procedimientos de las visitas previas al despliegue y reiteró que continuaba participando activamente en dichas visitas cuando era necesario.
The Administration informed the Board that it continues to improve the pre-deployment visit procedures and reiterated that it continues to participate actively in the pre-deployment visits as and when necessary.
excepto tres que se encontraban en libertad condicional y uno que continuaba en arresto domiciliario a la espera de una decisión de libertad condicional el 26 de noviembre.
with the exception of those of three who are on parole and one who remains in home detention awaiting a parole decision on 26 November.
habían sido ocupadas por el Reino Unido, que continuaba ocupándolas invocando el derecho a la libre determinación.
had been occupied by the United Kingdom, which continued to occupy them, invoking the right to self-determination.
pero el Papa, que continuaba oponiéndose a la creciente influencia de Venecia en la zona,
but the Pope, who continued to oppose the growing Venetian influence in the area,
los Estados Unidos emitieron una nueva orden ejecutiva por la que continuaba el bloqueo nacional del Gobierno del Sudán,
the United States issued a new executive order that continued the countrywide blocking of the Government of the Sudan but allowed more transactions
También destacó que continuaba ofreciendo su asistencia para la realización de los derechos humanos en cualquier otro lugar
Cuba also stressed that it continued to offer its assistance for the realization of human rights elsewhere.
Results: 69, Time: 0.0637

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Spanish - English