ALLAH SUÇLARI ÖRTER in English translation

Examples of using Allah suçları örter in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
bundan vazgeçerlerse şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
back during this period, indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
bundan vazgeçerlerse şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
if then they return, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Bilin ki Allahın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
Know God is terrible in retribution, and God is All-forgiving, All-compassionate.
Bilin ki Allahın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
Know that Allah is severe in retribution, and that Allah is all-forgiving, all-merciful.
Bilin ki Allahın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
Know well that Allah's punishment is severe, and that Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Bilin ki Allahın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
Know ye that Allah is strict in punishment and that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
zekat verirlerse bırakın onları, şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
then let them alone. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
Bundan sonra da Allah, dilediğine tövbe nasib etmiş ve tövbesini kabul eylemişti ve Allah suçları örter, rahimdir.
Then afterwards Allah will give repentance to whomever He wills; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
zekat verirlerse bırakın onları, şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
then let them go their way, for God is forgiving and kind.
bundan dolayı çekinin ondan. Bilin ki Allah suçları örter, cezada acele etmez.
take heed of Him; and know that Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing.
tövbesini kabul eylemişti ve Allah suçları örter, rahimdir.
turn(in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Bundan sonra da Allah, dilediğine tövbe nasib etmiş ve tövbesini kabul eylemişti ve Allah suçları örter, rahimdir.
Then Allah shall turn clemently after that to whomever He wishes. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
bundan vazgeçerlerse şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
so if they go back, then Allah is surely Forgiving, Merciful.
suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
He will forgive you, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
He will forgive you; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
God finds anything good in your hearts, He will give you a better reward than that which was taken from you and">will forgive you. God is All-forgiving and All-merciful.
suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
will forgive you; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.”.
sonra ona ölüm gelip çatarsa onun ecri Allaha aittir ve Allah suçları örter rahimdir.
then death overtakes him, his wage shall have fallen upon Allah. Allah is the Forgiver, the Most Merciful.
suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
Allah findeth any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and">He will forgive you: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
He will forgive you. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
Results: 62, Time: 0.0268

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English