Voorbeelden van het gebruik van
Dat het overgrote deel
in het Nederlands en hun vertalingen in het Spaans
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
We hebben ook een methode voor de toewijzing van fondsen geïntroduceerd die ervoor zorgt dat het overgrote deel van de beleidsmiddelen wordt geïnvesteerd in de belangrijkste doelstellingen van Lissabon.
Asimismo hemos introducido un planteamiento en materia de asignación de fondos que garantiza que la mayor parte de los recursos de esta política se invierta en los principales impulsores de la Estrategia de Lisboa.
op tv verteld dat islam de religie van de vrede is, en dat het overgrote deel van de moslims alleen maar in vrede wil leven.
tertulianos que el islam es la religión de la paz y que la gran mayoría de los musulmanes simplemente desea vivir en paz.
Dat dat niet overdreven is, blijkt uit statistieken van de VN zelf waaruit blijkt dat het overgrote deel van de slachtoffers van schendingen van mensenrechten vrouwen en kinderen zijn.
Que esto no es una exageración lo demuestran las estadísticas de la propia ONU, de las que se desprende que la mayor parte de las víctimas de violaciones de derechos humanos son mujeres y niños.
snoekbaarzen en baarzen te vangen is dat het overgrote deel van de sportvissers zijn vangsten weer terugzet.
percas récord en el Delta holandés es que la gran mayoría de los pescadores recuperan sus capturas.
Ik denk wel dat het overgrote deel van mijn collega's die adviezen helemaal te goeder trouw verstrekt,” denkt Jana Zapletalová,
Pienso realmente que la mayoría de mis colegas hacen estas recomendaciones de buena fe”, estima Jana Zapletalová,
Behalve dat het overgrote deel van het nieuws bestaat uit negatieve dingen zoals geweld,
Además del hecho de que la gran mayoríade las noticias consisten en cosas negativas
Wat hebt u als Commissie gedaan om consumenten duidelijk te maken dat het overgrote deel van ons voedsel wordt geproduceerd met behulp van middelen die ons veilig voedsel van hoge kwaliteit moeten geven?
¿Qué ha hecho la Comisión para informar a los consumidores de que la inmensa mayoríade nuestros alimentos se producen utilizando productos cuyo objetivo es ofrecernos alimentos seguros y de calidad?
Het resultaat is het feit dat het overgrote deel van de mannen geen behandeling zoekt omdat ze hopen
El impacto es la verdad de que la mayoríade los hombres no buscan tratamiento solo
het is verschrikkelijk spijtig en kwalijk dat het overgrote deel van degenen die afkeurenswaardige en wrede misdaden tegen de menselijkheid plegen,
vergonzoso contemplar el hecho de que en la gran mayoríade casos, quienes cometen crímenes atroces
In de uitzending van CBS werd terecht aangegeven dat het overgrote deel van de in de VS verhandelde producten maar een zeer kleine hoeveelheid,
El programa de la CBS explicaba que la mayoría de los productos comercializados en los Estados Unidos sólo contienen en realidad muy poca,
We mogen er blij mee zijn dat het overgrote deel van deze klachten wordt afgehandeld doordat de Europese Ombudsman ze in behandeling neemt,
Podemos estar satisfechos de que una gran partede estas quejas son resueltas por la propia gestión del Defensor
Cobra: Ik zou zeggen dat het overgrote deel van de militairen voor het Licht werkt,
Cobra: Yo diría que la mayoría de los militares está trabajando para
burgeroorlog voorspellen de realiteit, nl. dat het overgrote deel van de Iraakse bevolking,
los vaticinios de guerra civil ignoran la realidad de que una abrumadora mayoríade la población iraquí,
Op het moment dat het overgrote deel van de infecties vinden plaats via de kwetsbaarheid exploitatie waardoor het virus om toegang te krijgen tot het doel van computers
En el momento en que la mayor parte de las infecciones se realiza a través de la explotación de la vulnerabilidad permitiendo que el virus de acceso a los equipos de destino y el uso de
Dubai is nu de ideale droomstad voor professionals uit de olie- en gassector, ondanks het feit dat het overgrote deel van de koolwaterstofvoorraden van de Verenigde Arabische Emiraten zich in Abu Dhabi bevinden.
Actualmente, Dubái es la principal ciudad del mundo con la que sueñan profesionales del gas y el petróleo, a pesar de que la mayor partede reservas de hidrocarburos de Emiratos Árabes Unidos se encuentren en Abu Dabi.
Het resort ligt aan de noordkust van het eiland en beslaat slechts 4,5 vierkante kilometer, wat betekent dat het overgrote deel van het land een ongerepte wildernis is van jungle en kokos plantages en thuisbasis is van enkele van de meest zeldzame vogels en dieren van de archipel.
El complejo se encuentra en la costa norte de la isla y cubre sólo 4,5 km², lo que significa que la gran mayoría de la tierra es un desierto virgen de selva y plantaciones de coco y el hogar de algunas de las aves y los animales más raros del archipiélago.
En op de tweede plaats zou ik mijn collega willen herinneren aan het feit dat het overgrote deel van de overheidssteun in de rijkste landen wordt gegeven.
Y, en segundo lugar, también quería recordarle a mi compañero que la mayor parte de las ayudas públicas se dan en los países más ricos,
op tv verteld dat islam de religie van de vrede is, en dat het overgrote deel van de moslims alleen maar in vrede wil leven.
otra vez por los"expertos" y"cabezas parlantes" que el Islam es la religión de la paz, y que la gran mayoría de los musulmanes sólo quieren vivir en paz.
andere WTO-lidstaten die niet met hormonen behandeld rundvlees exporteren naar de EU ermee hebben ingestemd om deze overeenkomst te steunen door te accepteren dat het overgrote deel van het tariefcontingent wordt toegewezen aan de VS;
los otros países pertenecientes a la OMC que exportan carne de vacuno no tratada con hormonas a la Unión decidieron apoyar este acuerdo y aceptaron que la mayor parte del contingente se asignara a los Estados Unidos;
dan is duidelijk dat het overgrote deel van de budgetten voor gezondheidszorg in eigen land wordt besteed.
queda claro que la gran mayoría de presupuestos de asistencia sanitaria se consumen a escala nacional.
Español
English
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文