Voorbeelden van het gebruik van De scheepswerven in het Nederlands en hun vertalingen in het Spaans
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
Over Spanje:'In Vigo, gezamenlijke actie van de werklozen en de arbeiders van de scheepswerven'.
Met name betwijfelde de Commissie of met deze herstructurering de scheepswerven op lange termijn opnieuw levensvatbaar konden worden gemaakt, omdat het vooral ging om een schuldherschikking en liquiditeitssteun.
tabak en de scheepswerven industrie.
U hebt voorgesteld om de bezittingen van de Poolse scheepswerven op te delen en ze via een onvoorwaardelijke biedprocedure te verkopen,
Ten tweede herinneren wij eraan dat de scheepswerven van de andere landen van de Gemeenschap,
Het antwoord daarop moet u vragen aan de communistische vakbond CGT, die de Franse scheepswerven de grond in heeft geboord,
mevrouw Kroes hebben een oogje dichtgeknepen voor de steun die Berlijn gaf aan de Duitse scheepswerven, maar veroordeelden Polen omdat het hetzelfde had gedaan
Volgens de eigenaar van de scheepswerven en de fabrikant is het vaartuig uniek op de Canarische Eilanden en in detail bestudeerd
Niettemin zal de monitoring van technische capaciteitsbeperkingen blijven doorgaan op basis van de specifieke bepalingen voor elk van de scheepswerven tot op het tijdstip dat in elk van de goedkeuringsbeschikkingen voor herstructureringssteun is bepaald(294).
Vervolgens blijkt dat een van de scheepswerven van de heer Latsis- de Lamda-scheepswerf- een subsidie van 10 miljoen euro heeft ontvangen,
Gebouwd in de scheepswerven van Puerto de Moguer(Huelva,
waar de scheepswerven waarin het is gebouwd zich bevinden, Cantiere Navale….
een bezoek te brengen aan het marinemuseum en de scheepswerven, die je zullen herinneren aan de sterke band van de stad met de maritieme sector.
Ten derde beschikken de Poolse scheepswerven over gekwalificeerd personeel en uitstekende technologie, twee factoren die de sleutel vormen tot succes in de concurrentiestrijd met de Aziatische scheepswerven.
ik roep de Europese Commissie op om haar goedkeuring te hechten aan de herstructureringsplannen voor de samengevoegde scheepswerven van Gdynia en Gdańsk enerzijds
Het vonnis dat de Poolse scheepswerven boven het hoofd hangt, is tevens een geschenk voor de Duitse scheepswerven die na 1989 voor honderden miljarden Duitse mark aan niet-terugvorderbare subsidies hebben ontvangen.
het plan dat u hebt voorgesteld, zou werkelijk als basis kunnen dienen voor een geslaagde herstructurering van de Poolse scheepswerven.
tot 36% steun voor de scheepswerven die geprivatiseerd worden.