WIRD EINGERÄUMT - übersetzung ins Spanisch

reconoce
anerkennen
zugeben
anerkennung
einräumen
eingestehen
feststellen
einsehen
die erkenntnis
würdigen
bestätigen
admite
zugeben
zulassen
unterstützen
eingestehen
einräumen
anerkennen
akzeptieren
aufzunehmen
zugegebenermaßen
zugelassen werden

Beispiele für die verwendung von Wird eingeräumt auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
In dieser vom EP im Februar 1996[3] angenommenen Entschließung wird eingeräumt, daß die Lohnunterschiede zwischen den Geschlechtern für gleichwertige Arbeit nur einer der Gründe für die Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt ist.
Esta resolución, aprobada por el PE en febrero de 1996[3], reconoce que las diferencias salariales entre los sexos para un trabajo de igual valor constituyen sólo una de las causas que determinan la discriminación en el mercado de trabajo.
In Herrn Audys Bericht werden alle diese Probleme behandelt und es wird eingeräumt, dass die USA mit der Hexenjagd im Sicherheitsbereich zu einem McCarthyismus im Zollbereich zurückgekehrt ist.
En el informe del señor Audy se abordan todos estos problemas y se admite que los Estados Unidos han regresado al maccarthyismo aduanero con una caza de bruzas por razones de seguridad e inseguridad.
Im JWB wird eingeräumt, dass die Aussichten für die Unternehmen nicht ermutigend sind: in einigen Ländern sind die Wachstumsprognosen niedrig, und infolge des beschwerlichen Kreditzugangs geraten zahlreiche KMU in Schwierigkeiten
El Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento reconoce que las perspectivas son difíciles para las empresas que presentan bajas previsiones de crecimiento en algunos países y tienen dificultades para acceder al crédito,
Im Jahreswachstumsbericht 2013 wird eingeräumt, dass"nach mehreren Jahren schwachen Wachstums[...]
El EPAC 2013 reconoce que«tras varios años de crecimiento débil,
Im Bericht wird eingeräumt, dass ungünstige Marktbedingungen und mangelnde Integration zwischen
El informe reconoce que las condiciones desfavorables del mercado
So wird eingeräumt, daß weitere Analysen erforderlich sind, um die möglichen Auswirkungen einer Handels­liberalisierung besser abschätzen zu können,
Así, reconoce que se deben realizar análisis más exhaustivos para comprender mejor las posibles consecuencias de la liberalización de los intercambios
Es wird eingeräumt, dass der Abschluss eines Abkommens mit den Vereinigten Staaten, mit dem sämtliche Ziele eines Offenen Luftverkehrsraums, wie sie im Verhandlungsmandat enthalten sind, verwirklicht würden, in diesem Jahr nicht möglich ist.
Se reconoce que no será posible celebrar este año con los Estados Unidos un acuerdo que alcance todos los objetivos de un espacio abierto de aviación según consta en el mandato de negociación.
In dem Wasseraktionsplan wird eingeräumt, dass die aquatische Umwelt in der EU sehr unterschiedlich ist;
El Plan reconoce que el medio ambiente acuático varía considerablemente en la UE,
In dem Wasseraktionsplan wird eingeräumt, dass die aquatische Umwelt in der EU sehr unterschiedlich ist;
El Plan reconoce que el medio ambiente acuático varía considerablemente en la UE,
In der jüngsten Mitteilung der Kommis­sion sind offenbar einige der Schlussfolgerungen der bisherigen Stellungnahmen des EWSA berücksichtigt worden, und es wird eingeräumt, dass"Vereinfachung[...] kein neues Thema" ist.
La actual Comunicación de la Comisión parece haber tomado en consideración algunas de las conclusiones de informes anteriores del CESE donde se reconoce que"la simplificación no es algo nuevo.
mittleren Unternehmen vorgenommen, aber es wird eingeräumt, daß diesen Unterneh­men im Zuge der Anpassung an die neuen Richtlinien zusätzliche Kosten entstehen könnten.
medianas empresas, se reconoce que pueden producirse costes adicionales para estas empresas al ajustarse a las nuevas directivas.
In zahllosen Erklärungen wird eingeräumt, dass die Bildung der Kinder in den unterentwickelten Ländern eine der Grundvoraussetzungen dafür ist, dass sich diese Länder von der Unterentwicklung und Rückständigkeit, in der sie sich befinden, befreien können.
Sobran declaraciones reconociendo que la educación infantil en el mundo subdesarrollado es una de las principales condiciones para que esos países puedan iniciar su liberación de la situación de injusticia y de atraso en que se encuentran.
In der Antwort auf die mit Gründen versehene Stellungnahme wird eingeräumt, dass grundsätzlich allein die Veröffentlichung einer Maßnahme im Moniteur belge die unwiderlegliche Vermutung begründet, dass Dritte von dieser Maßnahme Kenntnis haben.
En la respuesta al dictamen motivado, se reconoce que, en principio, únicamente la publicación de una medida en el Moniteur belge puede garantizar una presunción iurisy de iure de que la medida mencionada ha llegado a conocimiento de terceros.
In der Folgenabschätzung wird eingeräumt, dass die Veröffentlichungspflicht für die Nutzer einen bedeutenden Mehrwert schafft, da sie die Veränderungen
En la evaluación de impacto se reconoce que la obligación de publicación aporta a los usuarios un importante valor añadido,
Außerdem wird eingeräumt, dass die Bewertung der alleinigen Wirksamkeit von Bleomycin bei Erhalt von Ergebnissen mit Kombinationsbehandlungen erschwert ist,
Además, se admite que es complicado valorar la eficacia aislada de la bleomicina cuando los resultados proceden de tratamientos combinados,
Doch wird eingeräumt, daß ein solches Ziel nicht in unmittelbarer Zukunft zu verwirklichen ist und Fortschritte angesichts der
Hay que reconocer, sin embargo, que el objetivo no es asequible en el futuro inmediato
In der Kommissionsmitteilung wird eingeräumt, dass ein Aspekt, der vielen Befragten, beson­ders multinationalen Unternehmen,
La Comunicación reconoce que una de las preocupaciones recurrentes de las partes interesadas,
In der Richtlinie der Kommission über die Interoperabilität wird eingeräumt, dass es darum geht,"den Bürgern der Union(...) in vollem Umfang die Vorteile zugute kommen zu lassen, die sich aus der Schaffung eines Raums ohne (Binnen)Grenzen ergeben.
la Directiva de la Comisión sobre la interoperabilidad admite que su objetivo consiste en"permitir a los ciudadanos de la Unión beneficiarse plenamente de las ventajas derivadas de la creación de un espacio sin fronteras.
In der Richtlinie wird eingeräumt, dass bei einigen Erzeugnissen die Angabe des Preises je Maßeinheit nicht sinnvoll
La Directiva reconoce que, en el caso de determinados productos, la obligación de
In der Richtlinie wird eingeräumt, dass die Verpflichtung, den Preis je Maßeinheit anzugeben,
La Directiva reconoce que, para algunos pequeños comercios minoristas,
Ergebnisse: 60, Zeit: 0.0339

Wird eingeräumt in verschiedenen Sprachen

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch