implemented in accordancebe in accordancebe exercised in accordancebe implemented in accordancebe conducted in accordancecarried out in accordancebe in linebe conducted in conformitybe consistentbe in conformity
be conducted in accordancebe carried out in accordanceconducted in accordanceheld in accordancetake place in accordancebe in lineconducted in compliancecarried out in accordanceundertaken in accordancebe consistent
be in accordancemade in accordancebe in conformitybe consistenttake place in accordancebe in linecarried out in accordancedone in accordancebe produced accordingbe in keeping
Примеры использования
Be in accordance
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
the operation shall have to be in accordance with the operational procedures set forth by the security authorities.
операция должна проводиться в соответствии с оперативными процедурами, установленными органами безопасности.
(2)Infrared spectrum should be in accordance the dominant peak of contrast In accordance with the dominant peak of contrast.
Инфракрасный спектр( 2) должен быть в соответствии доминантным пиком контраста В соответствии с доминантным пиком контраста.
cooperation would be in accordance with and would facilitate the Special Rapporteur's mandate.
сотрудничество должны осуществляться в соответствии с мандатом Специального докладчика и способствовать его выполнению.
Also emphasizes that the recruitment of staff in the International Tribunal for Rwanda should be in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations;
Подчеркивает также, что набор сотрудников Международного трибунала по Руанде должен производиться в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций;
any counter-terrorist measures must be in accordance with international human rights and with refugee
любые меры по борьбе с терроризмом должны приниматься в соответствии с международными нормами в области прав человека,
Every procedure must be in accordance with your national or international laws,
Все процедуры должны проводиться в соответствии с вашими национальными или международными законами,
In one container, the number of animals may be in accordance with the requirements specified in the TIM/ TIMATIC for the country of destination
В одном контейнере количество животных может быть в соответствии с требованиями, приведенными в TIM/ TIMATIC для страны назначения
must also be in accordance with the regulation concerning protection of individual integrity.
Arrest must be in accordance with the established procedure,
Арест должен производиться в соответствии с предусмотренной процедурой,
Those undertaken from September 1998 onward will be in accordance with new standards introduced in 1997 para. 22 above.
С сентября 1998 года они будут осуществляться в соответствии с новыми стандартами, введенными в 1997 году пункт 22 выше.
sensor generates cryptographic keys, it shall be in accordance with specified cryptographic key generation algorithms and specified cryptographic key sizes.
то это должно делаться в соответствии с заданными алгоритмами генерации криптографических ключей при заданных размерах таких ключей.
Accordingly, these measures must be in accordance with, and without prejudice to, the independent functioning of the judiciary.
Таким образом, эти меры должны приниматься в соответствии с независимостью судебных органов и без ущерба для нее.
The Advisory Committee believes that all arrangements for contractual personnel should be in accordance with the appropriate rules
Консультативный комитет считает, что все процедуры, используемые в отношении набираемого на контрактной основе персонала, должны быть в соответствии с надлежащими правилами
tender package for the appointment of the team, the donor in February 1998 considered that the tender should be in accordance with its procedures.
конкурсного отбора членов группы, донор заявил о том, что конкурс должен проводиться в соответствии с его процедурами.
any regional arrangements must be in accordance with Chapter VIII of the Charter.
любые региональные механизмы должны находиться в соответствии с главой VIII Устава.
Finally, the Commander highlighted that the development of the concepts must be in accordance with the objective of the Partnership for Peace membership.
Наконец, Командующий подчеркнул, что проработка концептуальных вопросов должна вестись в соответствии с задачей приобщения к программе<< Партнерство ради мира.
Also emphasizes that recruitment of staff in the Tribunal should be in accordance with Article 101.3 of the Charter of the United Nations;
Подчеркивает также, что набор сотрудников Трибунала должен производиться в соответствии со статьей 101. 3 Устава Организации Объединенных Наций;
The production of vital statistics should be in accordance with the Fundamental Principles of Official Statistics.
Формирование статистики естественного движения населения должно осуществляться в соответствии с Основополагающими принципами официальной статистики.
VU generates cryptographic keys, it shall be in accordance with specified cryptographic key generation algorithms and specified cryptographic key sizes.
то это должно делаться в соответствии с заданными алгоритмами генерации криптографических ключей при заданных размерах таких ключей.
interaction through it must be in accordance with the terms of use.
взаимодействия через него должно быть в соответствии с условиями использования.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文