CIRCUMVENTION - перевод на Русском

[ˌs3ːkəm'venʃn]
[ˌs3ːkəm'venʃn]
обход
bypass
circumvention
traversal
rounds
detour
avoid
circumambulation
нарушение
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
обхода
bypass
circumvention
traversal
rounds
detour
avoid
circumambulation
обходу
bypass
circumvention
traversal
rounds
detour
avoid
circumambulation

Примеры использования Circumvention на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Metropolitan Anthony did not say that the Ukrainian delegation had received assurances from the Patriarch of Constantinople that Tomos would not be issued in circumvention of the UOC.
Митрополит Антоний также не сказал, что украинская делегация получила заверения от Константинопольского Патриарха о том, что Томос не будет выдан в обход УПЦ.
The FTC has officially announced that Google has agreed to pay a record $22.5 million penalty to settle the case related to the circumvention of privacy settings in Safari.
Федеральная торговая комиссия официально объявила о том, что Google согласилась выплатить рекордные 22, 5 миллиона долларов штрафа с целью достижения урегулирования судебного разбирательства, касающегося обхода параметров конфиденциальности в браузере Safari.
Under the Copyright Directive, this possibility would not be available since circumvention of copy protection is illegal.
В рамках директивы об авторском праве, такая возможность не является доступной, поскольку обход защиты от копирования является незаконным.
provided they are not written to facilitate circumvention of Minecraft account ownership.
целью их написания не является облегчение обхода права собственности на учетную запись Minecraft.
However, we wonder whether the notion of circumvention is indispensable in the light of the Commission's own commentary on article 15.
Вместе с тем мы задаемся вопросом о том, является ли понятие такого обхода абсолютно необходимым с учетом собственного комментария Комиссии к статье 15.
He will face a charge of“selling adapted devices for the purpose of enabling or facilitating the circumvention of effective technological measures.”.
Ему грозит обвинение в« продаже адаптированных устройств с целью обеспечения или облегчения обхода эффективных технологических мер.».
should not follow the example of the DMCA in forbidding all circumvention of technological protection.
другие развитые страны не обязаны следовать примеру АЗАПЦТ в запрете обхода технологической защиты.
The Party should endeavour to clarify the circumstances of any such instances of circumvention or alleged circumvention, including the respective roles of the exporters or importers involved.
Такая Сторона будет стремиться выяснить обстоятельства каждого такого случая обхода или предполагаемого обхода Соглашения, включая роль соответственно экспортеров и импортеров.
will cooperate fully to address problems arising from circumvention.
в соответствии с их внутренним законодательством и процедурами, в решении проблем, вытекающих из обхода Соглашения.
his delegation would favour wording that did not focus exclusively on circumvention and that protected the rights of the alien.
предотвратить подобное толкование, делегация оратора предпочла бы формулировку, которая не сосредоточивается исключительно на обходе процедуры экстрадиции, а защищает права иностранца.
sidestepping and circumvention.
уверток и обходов.
Provisions for prevention of circumvention of commitments, including disciplines on the use of export credit
Предусмотрены положения о недопущении несоблюдения обязательств, включая порядок использования экспортного кредита
Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation.
Отход с большей вероятностью произойдет тогда, когда международная организация не связана международным обязательством.
In fraudulent practices targeting at circumvention of trade policy measures the victims are the domestic industry affected by injurious imports
Жертвами мошенничества, направленного на обход действующих мер торговой политики, являются отечественная промышленность, несущая ущерб от импорта,
Paragraph 1 assumes that compliance with the binding decision of the international organization necessarily entails circumvention of one of its international obligations.
Пункт 1 строится на посылке, что соблюдение обладающего обязательной силой решения международной организации необходимым образом влечет за собой обход одного из ее международно-правовых обязательств.
facilities which could truly allow circumvention of the treaty.
которые действительно могут позволить обойти положения договора.
The commentary, however, stated that"assessment of a specific intent" was not required and that"circumvention may reasonably be inferred from the circumstances.
Между тем в комментарии говорится, что" оценка конкретного намерения" не требуется и что" отход может разумно предполагаться, исходя из обстоятельств.
reduce the risk of forced marriage and prevent circumvention of the rules.
снизить риск принудительных браков и не допустить нарушения действующих правил.
should not impede innovation, but no markets or services should go unregulated or allow the circumvention of regulations.
услуги не должны оставаться без регулирования или развиваться в условиях, допускающих уклонение от установленных правил.
the most robust circumvention tool on the web.
самый надежный инструмент для обхода в Интернете.
Результатов: 150, Время: 0.0765

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский